La visión del indígena chaqueño en Arte y Vocabulario de la Lengua Lule y Tonocoté (1877 [1732]) a partir del estudio de la lengua realizada por un sacerdote jesuita

Autores/as

  • Mario Nahuel Siandro Barenghi Universidad Nacional de Córdoba

Palabras clave:

lingüística misionera, lengua lule-tonocoté, ideologías lingüísticas, disciplinarización de lenguas colonizadas

Resumen

En 1732 se publica por primera vez el Arte y Vocabulario de la Lengua Lule y Tonocoté, escrito por el padre Antonio Machoni de Cerdeña, miembro de la Compañía de Jesús. Esta gramática fue producida con el objetivo de ser utilizada para la evangelización de cinco naciones indígenas de la Reducción de Miraflores, en lo que actualmente se denomina el Chaco Salteño de la República Argentina. La intención principal de este misionero era imponer la religión occidental/europea a parcialidades indígenas provenientes de una región cuya colonización resultó dificultosa para los españoles debido a las hostilidades geográficas y a la resistencia ofrecida por estos pueblos.

El presente artículo tiene el propósito de analizar las ideologías lingüísticas que operan dentro de la gramática de Machoni, donde la lengua lule-tonocoté es presentada como inferior al latín y al castellano y solo es utilizada como vehículo para la evangelización, en desmedro de otras finalidades comunicativas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

07-12-2022

Cómo citar

Siandro Barenghi, M. N. (2022). La visión del indígena chaqueño en Arte y Vocabulario de la Lengua Lule y Tonocoté (1877 [1732]) a partir del estudio de la lengua realizada por un sacerdote jesuita. Alma Máter. Revista Estudiantil Sobre Investigaciones lingüísticas, (3). Recuperado a partir de https://revistas.unc.edu.ar/index.php/almamater/article/view/38742