Los primeros extranjeros: las mujeres extranjeras de Ío a las danaides
Contenido principal del artículo
Resumen
El presente escrito de Julia Kristeva que 1991. Revista de Estudios Internacionales acerca a los y las lectoras de habla hispana, introduce claves de inmensa fecundidad para repensar, en perspectiva cultural, uno de los problemas más acuciantes de nuestra contemporaneidad: los extranjeros. Pero quizá el logro más destacable de Kristeva estriba, empero, en vincular la extranjería con una extrañeza cultural de la que bien la mujer puede dar cuenta, en una extensa tradición de diferencia (sexual y política) que, para la autora, se remontaría a los albores de la cultura occidental, más precisamente a los mitos griegos y las tragedias. La traducción al español es obra de Ariel Gómez Ponce, quien hace manifiesto su agradecimiento a la profesora Kristeva por cuya dadivosidad podemos compartir estas palabras, publicadas originalmente en 1988 y como parte del libro de ensayos Etrangers à nous-mêmes (Librairie Arthème Fayard).
Detalles del artículo
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
AVISO DE DERECHOS DE AUTORES
Licencia de Creative Commons
Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0 Internacional.