La poesia posmoderna de Rae Armantrout: Problemas traductológicos en Versed

Authors

  • Lucia Beroiz Universidad Nacional de Mar del Plata

DOI:

https://doi.org/10.53971/2718.658x.v5.n5-6.9584

Keywords:

translation, effect, shift, emphasis, rewriting

Abstract

The poetry of Rae Armantrout, postmodern American writer, is characterized by its heteroglossia and its exploration of words and their meanings. Reproducing Armantrout’s formal and semantic effects in the translated versions of her poetry into Spanish is, undoubtedly, a complex task that requires multiple rewritings and creative strategies. Every translation implies a reintegration in the importing culture that needs changes or “shifts” of different kinds: obligatory – those that have to do with the different structures the original and the receiving languages present – and non-obligatory – those introduced by the translator, unrelated to the differences between languages. In addition, every rewriting, if we understand the translation process as a creative process that derives from the dialogic interplay between texts, implies an experiment of omission and emphasis that must consider the phono-morphological, syntactic, semantic, and metrical dimensions. This study analyzes these translation issues in the rewriting in Spanish of Versed (2009), Armantrout’s anthology recognized with the Pulitzer Prize of Poetry in 2010, with the objective of considering the changes and adaptations that take place in the translated versions of this poet’s work.

Author Biography

  • Lucia Beroiz, Universidad Nacional de Mar del Plata
    Dra. en Literatura Comparada, Prof. en Cátedras de Literatura Contemporánea de Inglaterra y EEUU y de Literatura Comparada. Prof. de Inglés, Facultad de Humanidades, Univ. Nac. de Mar del Plata.

References

- Armantrout, Rae (2009). Versed. Connecticut: Wesleyan University Press.

- Davies, Paul ed. (1989). The New Physics. Cambridge University Press, Cambridge.

- Even-Zohar, Itamar (1990). “Polysystem Studies,” Poetics Today, 11, 1 (special issue).

- Gentzler, Edwin (1993). Contemporary Translation Theories. New York: Routledge.

- Hermans, Theo (1999). Translation in Systems. Descriptive and Systemic Approaches Explained . Manchester: St. Jerome Publishing.

- Popovic, Anton (1970), “The Concept “Shift of Expression” in Translation Analysis,” en The Nature of Translation. Holmes, James S., de Haan, Frans y Popovic, Anton (Eds.) The Hague: Mouton.

- Toury, Gideon (1980). In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics.

Webgrafí a

- Anadón, Pablo (29 de septiembre de 2009). “Venturas y Desventuras de la Traducción Poética.” Revista Clarín. Disponible en: http://www.revistaclarin.com/1258/diario-del-traductor-venturas-y-desventuras-de-la-traduccion-poetica/ Fecha de consulta: marzo 2014.

- Bobadilla, José Luis (26 de marzo 2014). “Recurrencias.” En Mula Blanca. Disponible en: http://mulablanca.com/mx/recurrencias . Fecha de consulta: mayo 2014.

- Carbajosa, Natalia (2012) “Me inquieta tener una experiencia que no se puede articular,” Entrevista con Rae Armantrout. En Jotdown. Contemporary Culture Magazine. Disponible en: http://www.jotdown.es/2012/03/rae-armantrout-me-inquieta-tener-una-experiencia-que-no-se-puede-articular/ Fecha de consulta: abril 2014

- Escalante, Deborah y Calvin Pennix, (---), “Don’t Back Away: An Interview with Rae Armantrout.” Disponible en: http://www.chapman.edu/research-and-institutions/tabula-poetica/_files/tab-ivarmantrout.pdf . Fecha de consulta: agosto 2014

- Stanton, Robert, Perelman, Bob, Huk, Romana, Schmidt, John (2011). “A Conversation with Rae Armantrout.” Disponible en: http://versedreader.site.wesleyan.edu/files/2011/08/A-Conversation-with-Rae-Armantrout.pdf . Fecha de consulta: julio 2014.

- Vergara, Francisco, (5 de febrero de 2005) “Notas sobre Traducción de Poesía,” en 5 Luces. Disponible en: http://lospoetasdelcinco.cl/antano/Luces/Ediciones/ed05022005/franciscovergara001.htm Fecha de consulta: junio 2014

Published

2014-12-01

How to Cite

La poesia posmoderna de Rae Armantrout: Problemas traductológicos en Versed. (2014). Recial, 5(5-6). https://doi.org/10.53971/2718.658x.v5.n5-6.9584

Similar Articles

31-40 of 395

You may also start an advanced similarity search for this article.