Literatura religiosa, ressignificações do Islã e a construção da ummah em uma instituição islâmica na cidade de Córdoba

Autores

  • Julia Solana Jáuregui IDACOR-Museu de Antropologia. Bolsista de doutorado do SeCyT.

DOI:

https://doi.org/10.31048/1852.4826.v16.n2.40938

Palavras-chave:

Islã, Córdoba, Cultura escrita, Ressignificação, Construção de comunidade

Resumo

Este artigo é um estudo etnográfico sobre as formas pelas quais uma instituição islâmica de origem árabe na cidade de Córdoba transmite e ensina o Islã por meio do uso da literatura religiosa e da ressignificação da tradição sunita. O objetivo é investigar como alguns membros - shaijs, líderes institucionais, descendentes árabes e convertidos - ressignificam narrativas da tradição sunita que lidam com os procedimentos de transmissão simbólica considerados propriamente islâmicos: escrita e oralidade - memorização e recitação. Argumentaremos que, ao serem valorizadas como as formas primordiais de transmissão da revelação, as instituições buscavam promover o ensino e a apreensão da doutrina e dos valores islâmicos imitando as formas imaginadas de comunicação da época do profeta. Preservar esse costume em uma sociedade com maioria católica representava um sinal de distinção a partir do qual eles construíram um ideal de comunidade muçulmana local, delimitaram hierarquias dentro dela e estabeleceram limites em relação a outros grupos religiosos. Ao longo do artigo, mostraremos, por meio de material bibliográfico e de campo, que o estudo da circulação da cultura escrita islâmica e de seus modos de apropriação nos permite abordar a recriação de crenças, a reprodução do pertencimento religioso e a construção da comunidade sob um novo ângulo.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

Algranti, J. (2013). La industria del creer: sociología de las mercancías religiosas. Buenos Aires: Biblos.

Algranti, J. y Setton, D. (2021). Clasificaciones imperfectas. Sociología de los mundos religiosos. Buenos Aires: Biblos.

Boltansky, L. (2014) De la crítica. Madrid: Akal.

Bramon, D. (2002). Una introducción al islam: religión, historia y cultura. Barcelona: Crítica.

Carini, C. (2009). El poder de la palabra: rituales orales y textualidad en el budismo zen argentino. Relaciones de la Sociedad Argentina de Antropología, 34, 321 – 341. https://dialnet.unirioja.es/revista/10691/A/2009

Chartier, R. (2006). Inscribir y borrar: cultura escrita y literatura (siglos XI-XVIII). Buenos Aires: Katz. DOI: https://doi.org/10.2307/j.ctvm7bf3h

Chartier, R. (1999). Cultura escrita, literatura e historia. Conversaciones con Roger Chartier. México: Fondo de cultura económica.

Chartier, R. (1997). El orden de los libros. Barcelona: Gedisa.

Espinosa, M. (2018). El ministerio de la escritura: expansión evangélica y mediación cultural entre indígenas del noroeste argentino. Ciencias Sociales y Religión/ Ciências Sociais e Religião, 29, 158-179. DOI: https://doi.org/10.20396/csr.v20i29.12325

Espinosa, M. (2017). Capitalismo, redes misioneras y cultura escrita en la expansión del evangelismo entre los guaraníes del Noroeste Argentino (1880-1960). En M. M. Tenti (Comp.) Iglesia y Religiosidades de la Colonia al siglo XX. Nuevos problemas, nuevas miradas (pp. 298 – 315). Rosario: Prohistoria.

Goody, J. (1996). Cultura escrita en sociedades tradicionales. Barcelona: Gedisa.

McKenzie, D. (2005). Sociología de los textos. Madrid: Akal.

Montero P. (2006). Índios e missionário no Brasil: para uma teoría da mediação cultural. En: Deus na Aldeia: missionários, índios e mediação cultural (pp. 31-67). São Paulo: Globo.

Sibony, D. (2004). Los tres monoteísmos. Judíos, Cristianos, Musulmanes: entre sus fuentes y sus destinos. Madrid: Editorial Síntesis.

Sorá, G. (2017). Traducción: Potencial heurístico y desvíos teóricos de un tópico eficaz para pensar realmente la globalización. Revista de Estudios Sociales, 1(61), 99-105. https://doi.org/10.7440/res61.2017.08 DOI: https://doi.org/10.7440/res61.2017.08

Sorá, G. (2004). Nada más internacional. Antropología de la traducción y limitaciones de la comparación de culturas nacionales. Prismas. Revista de historia intelectual, 8, 215-227.

Sorá, G. (2003). Traducir el Brasil. Una antropología de la circulación internacional de ideas. Buenos Aires: Libros del Zorzal.

Publicado

2023-12-28

Como Citar

Jáuregui, J. S. (2023). Literatura religiosa, ressignificações do Islã e a construção da ummah em uma instituição islâmica na cidade de Córdoba . Revista Del Museo De Antropología, 16(2), 297–308. https://doi.org/10.31048/1852.4826.v16.n2.40938

Edição

Seção

Dossier: Reconfigurações do islam e do judaísmo na Argentina