OSSENKOP, C. y WINKELMANN, O. (eds.). (2022). Manuel des frontières linguistiques dans la Romania (Manuals of Romance Linguistics, 11) (606 pp.). Berlin/Boston: de Gruyter.
DOI:
https://doi.org/10.53971/2718.658x.v15.n24.43438Palavras-chave:
OSSENKOP, WINKELMANN, Manual, Lingüística romanceResumo
Ya antes del índice, una nota introduce la colección en la que se incluye este volumen. Se trata del undécimo de los sesenta volúmenes publicados. Esta colección toma el relevo del Dictionaire de linguistique romane (ocho volúmenes publicados entre 1988 y 2005) y de la Histoire des langues romanes (tres volúmenes publicados entre 2003 y 2008). Las lenguas elegidas para esta nueva colección son el francés, el italiano, el español, el inglés y, en contadas ocasiones, el portugués. Sorprende, por tanto, que se hayan excluido otras lenguas románicas con estatus oficial, como el catalán, el aranés, el gallego o el rumano. Y por inglés, ¿no nos referimos al impreciso globish que se ha convertido en la lingua franca? En cualquier caso, este manual está escrito íntegramente en francés.
Referências
Chorin, É. (2017). La comparaison des langues en contexte immersif : analyse de pratiques enseignantes en école et collège dans les Calandretas, établissements bilingues français-occitan. Tesis de doctorado, Universidad de Toulouse le Mirail - Toulouse II. Recuperado a partir de https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-02021314/document
Gajo, L. (1996). Le bilingue romanophone face à une nouvelle langue romane : un atout bilingue doublé d'un atout roman ? Études de linguistique appliquée 104, 431-440. Recuperado a partir de https://www.proquest.com/openview/13d96105d736feb13b203aa68139b790/1?pq-origsite=gscholar&cbl=1817816
Lehne, F. (2013). Era lengua d’usatge preferent-Aktuelle Sprachenpolitik in- und rund um die Val d’Aran (Tesis de maestría). Universidad de Viena, Viena.
Melo, S. & Araújo e Sá, M. H. (2010). Images du plurilinguisme et consciencce [sic!] linguistique dans des clavardages romanophones (2007). Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas (RNAEL) 4(8), 171-181. Recuperado a partir de https://revistas.nebrija.com/revista-linguistica/article/view/150
Milhé, C. (2020). Les étranges relations au béarnais de Bourdieu. Lengas 87. Recuperado a partir de https://doi.org/10.4000/lengas.4401
Quint, N. (1991). Le parler marchois de Saint-Priest-la-Feuille (Creuse). Limoges: La Clau Lemosina.
Quint, N. (1996). Grammaire du parler occitan nord-limousin marchois de Gartempe et de Saint-Sylvain-Montaigut (Creuse): Étude phonétique, morphologique et lexicale. Limoges: La Clau Lemosina.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Aquellos/as autores/as que tengan publicaciones en esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los/as autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los/as autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los/as autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web), luego de su publicación en la revista. (Véase El efecto del acceso abierto).