Las antologías de la poesía de Gabriela Mistral traducidas al chino

Autores/as

  • Bai Zhimeng Universidad Autónoma de Barcelona

Palabras clave:

Gabriela Mistral, antologías traducidas, editoriales, Los sonetos de la muerte

Resumen

Después de la Gran Revolución Cultural, terminada en 1976, en China se despertó un gran interés por la poesía latinoamericana y se publicaron numerosas antologías poéticas. Gabriela Mistral, como una poeta de notoriedad mundial y la primera mujer latinoamericana en conseguir el Premio Nobel de Literatura, llegó a los lectores chinos mediante la traducción y recopilación de sus obras poéticas en antologías. El presente artículo analiza una serie de cuestiones en torno a las catorce antologías de la obra poética de Mistral traducidas al chino: la autora, los poemas seleccionados, el período de publicación y las editoriales. Además, se acompaña con un análisis descriptivo y contrastivo de las diferentes versiones de «Los sonetos de la muerte».

Referencias

Gallego Roca, M. (1994). Traducción y literatura. Los estudios literarios ante las obras traducidas. Madrid: Júcar.

Hurtado Albir, A. (2001). Traducción y traductología. Introducción a la traductología. Madrid: Cátedra.

Lefevere, A. (1992). Translation, rewriting and the manipulation of literature frame. Londres/Nueva York: Routledge.

Mistral, G. (1951). Desolación. Buenos Aires: Espasa-Calpe.

------- (1969). Ternura. Buenos Aires: Espasa-Calpe.

Mistral, G. y Girona, N. (2011). Tala. Lagar. Madrid: Cátedra.

Paz, O. (1971). Traducción. Literatura y literalidad. Barcelona: Tusquets.

Pym, A. (1998). Method in translation history. Manchester: St. Jerome.

Satoko, T. (1997). Los sonetos de la muerte de Gabriela Mistral. Madrid: Gredos.

Woodsworth, J. (1998). History of translation. En M. Baker y K. Malmkjaer (eds.), Routledge Encyclopedia of Translation Studies (pp. 100-105). Londres/Nueva York: Routledge.

北京拉丁美洲使团 (1994). 拉丁美洲诗集. 北京: 外语教学与研究出版社. [Misión Diplomática Latinoamericana. (1994). Antología de poesía latinoamericana. Pekín: Enseñanza e Investigación de Lenguas Extranjeras.]

陈光孚,赵振江 (1985). 拉丁美洲抒情诗选. 南京:江苏人民出版社. [Chen, G. y Zhao, Z. (1985). Antología de las líricas latinoamericanas. Nanjing: Pueblo de Jiangsu.]

陈黎, 张芬龄 (2017). 密斯特拉儿诗集. 哈尔滨: 北方文艺出版社. [Chen, L. y Zhang, F. (2017). Antología de Gabriela Mistral. Harbin: Arte del Norte.]

范晔 (2008). 镜中的孤独迷宫. 北京: 中国华侨出版社. [Fan, Y. (2008). El laberinto de la soledad en el espejo. Pekín: China Overseas.]

西兰巴, 颜生, 米斯特拉尔 (1981). 诺贝尔文学奖全集. 台北: 书华文化事业股份有限公司. [Sillanpää, F. E., Jensen, J. V. y Mistral, G. (1981). Obras completas del Premio de Nobel. Taibei: Empresa Cultural Shuhua.]

王欢欢 (2015). 葡萄压榨机. 北京: 北京理工大学出版社. [Wang, H. (2015). Lagar. Pekín: Instituto de Tecnología de Pekín.]

王央乐 (1989). 我爱过而又失去的女人. 北京: 外国文学出版社. [Wang, Y. (1989). Mujer que amé y perdí. Pekín: Literatura Extranjera.]

王央乐 (2018). 对星星的诺言. 米斯特拉尔诗选. 北京: 人民文学出版社. [Wang, Y. (2018). Promesa a las estrellas. Antología de Gabriela Mistral. Pekín: Literatura del Pueblo.]

王永年 (1988). 露珠. 米斯特拉尔诗歌散文集. 上海: 上海译文出版社. [Wang, Y. (1988). Rocío. Antología de poemas y prosas de Gabriela Mistral. Shanghai: Traducción de Shanghai.]

许铎 (1992). 中国首届西班牙语、葡萄牙语文学翻译研讨会在无锡举行. 外国文学, 4, pp. 134. [Xu, D. (1992). La celebración del primer Simposio de la Traducción de Literatura Hispánica y Portuguesa en Wuxi. Literatura Extranjera, 4, pp. 134.]

赵振江 (1988). 拉丁美洲历代名家诗选. 云南: 云南人民出版社. [Zhao, Z. (1988). Antología de poetas famosos latinoamericanos. Yunnan: Pueblo de Yunnan.]

赵振江 (1996). 拉丁美洲诗选. 云南: 云南人民出版社. [Zhao, Z. (1996). Antología de la poesía latinoamericana. Yunnan: Pueblo de Yunnan.]

赵振江 (2003). 卡夫列拉·米斯特拉尔诗选. 河北: 河北教育出版社. [Zhao, Z. (2003). Poemas seleccionados de Gabriela Mistral. Hebei: Educación de Hebei.]

赵振江 (2011). 柔情集. 北京: 东方出版社. [Zhao, Z. (2011). Ternura. Canciones de niños. Pekín: Oriente.]

赵振江 (2016). 你是一百只眼睛的水面. 米斯特拉尔诗选. 北京: 燕山出版社. [Zhao, Z. (2016). Tú eres un agua de cien ojos. Antología de Gabriela Mistral. Pekín: Yanshan.]

赵振江, 陈孟 (1986). 柔情. 米斯特拉尔诗选. 广西: 漓江出版社. [Zhao, Z. y Chen, M. (1986). Ternura. Antología poética de Gabriela Mistral. Guangxi: Lijiang.]

Descargas

Publicado

2022-12-05

Número

Sección

Artículos

Cómo citar

Las antologías de la poesía de Gabriela Mistral traducidas al chino. (2022). Nueva ReCIT: Revista Del Área De Traductología, 6. https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/39492