Las metáforas sobre el cáncer en artículos de divulgación: otro desafío para el traductor científico

Autores/as

  • Marcela Serra Piana Universidad Nacional de Córdoba

Palabras clave:

estrategias de traducción, divulgación científica, teoría de la metáfora conceptual, análisis del discurso

Resumen

En este artículo se presentan los resultados preliminares de un proyecto de investigación más amplio que explora cómo se traducen al español las metáforas sobre el cáncer en un corpus de artículos de divulgación científica escritos en inglés. Las metáforas, concebidas como mecanismos cognitivos esenciales en la conceptualización de la enfermedad y la ciencia, son un recurso fundamental para comunicar los avances científicos a las audiencias no especialistas. Sin embargo, en muchas ocasiones representan un desafío para los traductores, que suelen tener dificultades para reconocerlas, interpretarlas y traducirlas. Se informan los resultados obtenidos del análisis de dos artículos sobre el cáncer, uno del periódico The New York Times y otro de la revista Scientific American. En una primera fase del análisis, se adopta una perspectiva cognitivo-discursiva (Lakoff y Johnson, 1980; van Dijk, 1995; Semino y otros, 2015 y 2018) para describir las metáforas presentes en los textos en inglés. En una segunda fase, se parte de la concepción de la traducción como un proceso de toma de decisiones y resolución de problemas (PACTE, 2003; Hurtado Albir, 2017) para analizar las estrategias que emplea el traductor para traducir las metáforas al español. Se identifican similitudes y diferencias en cuanto a dominios y proyecciones conceptuales entre idiomas y se analizan los efectos locales y globales que las diversas soluciones generan en el texto meta.

Biografía del autor/a

  • Marcela Serra Piana, Universidad Nacional de Córdoba

    Marcela Serra Piana es Traductora de Inglés y Licenciada en Comunicación Social egresada de la Universidad Nacional de Córdoba (Argentina). Actualmente desarrolla, en la misma institución, su tesis de la Maestría en Inglés con orientación en Lingüística Aplicada sobre las metáforas del cáncer en artículos de divulgación médica en idioma inglés y sus estrategias de traducción al español. Es profesora de Traducción Técnica de la sección Inglés de la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba (Argentina) e investigadora dentro de proyectos avalados por Secretaria de Ciencia y Tecnología de dicha universidad. Combina su trabajo profesional como traductora y correctora en el área de la traducción biomédica con sus intereses académicos y de investigación en el campo del análisis del discurso, la teoría de la metáfora conceptual y la traducción.

Descargas

Publicado

2020-06-04

Número

Sección

Artículos

Cómo citar

Las metáforas sobre el cáncer en artículos de divulgación: otro desafío para el traductor científico. (2020). Nueva ReCIT: Revista Del Área De Traductología, 3, 57-68. https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/28888