La pedagogía de la traducción científica (francés-español) en el ámbito universitario europeo: una experiencia preprofesional

Autores/as

  • Miguel Tolosa Igualada Universidad de Alicante
  • Carolina Bley Loez Institut de management et de communication interculturels

Resumen

En este trabajo, se presenta un análisis comparativo basado en experiencias pedagógicas en materia de traducción especializada llevadas a cabo en el marco universitario español (Universidad de Alicante) y francés (Instituto de management y comunicación interculturales-ISIT). Para convertirse en profesionales competitivos y eficaces en el mercado laboral internacional, los estudiantes de traducción deben adquirir competencias lingüísticas, comunicativas e interculturales. En este marco, a través de proyectos de investigación aplicada, facilitamos el trabajar la traducción especializada (técnico-científica francés-español) desde la simulación de un encargo profesional, con su publicación posterior. Así, el estudiante se confronta a un desafío triple: el trabajo de gestión del proyecto profesional, la traducción especializada y la aproximación a un campo técnico-científico desconocido. Estos mismos elementos le permiten aprender a desenvolverse eficazmente y a afrontar las tareas que se le presentan en un contexto multicultural y multilingüe. Este tipo de ejercicio pedagógico permite que el estudiante de traducción desarrolle su saber, su saber hacer y su saber ser, convirtiéndose, con la ayuda del docente, en el constructor y gestor de su propio conocimiento. 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2018-05-28

Cómo citar

Tolosa Igualada, M., & Bley Loez, C. (2018). La pedagogía de la traducción científica (francés-español) en el ámbito universitario europeo: una experiencia preprofesional. Nueva ReCIT : Revista Del área De traductología, (1). Recuperado a partir de https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/20143

Número

Sección

Artículos