Lengua y territorio: variación histórica y dialectal del wichí/weenhayek (familia mataguaya)
DOI:
https://doi.org/10.31048/1852.4826.v13.n3.28281Palabras clave:
wichi, weenhayek, mataguaya, variación, dialectosResumen
Este trabajo presenta los resultados de una investigación en curso sobre la variación dialectal en wichí/weenhayek (familia mataguaya). Se analiza la distribución geográfica de al menos cinco rasgos que definen dos complejos dialectales con mayor tiempo de divergencia, el pilcomayeño y el bermejeño, y zonas de transición en la cadena dialectal. Esta agrupación se solapa con otro nivel de variación que habría de ser más reciente y que, a partir de las isoglosas de otras cinco variables, distingue al bermejeño abajeño del arribeño y del pilcomayeño. Este último también presentaría una subdivisión en abajeños y arribeños. El presente estudio se combina con la lingüística histórica para comprender la variación en espacio y tiempo. Se presentan hipótesis evolutivas que explicarían el estado actual de la variación dialectal. Estos resultados constituyen un aporte novedoso al conocimiento de la variación del wichí/weenhayek y la historia del pueblo que la habla.
Descargas
Referencias
Aikhenvald, A. (1999). The Arawak language family. En Dixon, R.M.W. y Aikhenvald, A. (Eds.). The Amazonian languages (pp. 65-106). Cambridge: Cambridge University Press.
Alvarsson, J.A. (1979). We’hnayek lhamet. Un manual del idioma mataco-noctenes. Cochabamba: Imprenta indigenista boliviana.
Alvarsson, J.A. (1984). Wenhayek lhamet. Cochabamba: Misión Sueca Libre.
Avram, M. L. Z. (2008). A phonological description of Wichi: the dialect of Misión La Paz, Salta, Argentina. Tesis de Maestría, Universidad de Michigan del Este. http://commons.emich.edu/theses/152
Bonfante, G. (1947). The neolinguistic position. Language, 23, 344-375.
Braunstein, J. (1992/93). Territorio e historia de los narradores matacos. Hacia una nueva carta étnica del Gran Chaco, 5, 4-74.
Bynon, T. (1977). Historical Linguistics. Cambridge: Cambridge Textbooks in Linguistics.
Campbell, L. (2000). American Indian Languages: The historical linguistics of Native America. Oxford: Oxford University Press.
Carol, J. 2011. Aplicativos/adposiciones en chorote (mataguayo): algunos aspectos formales. Liames, 11(1). 51-74.
Carol, J. (2014). Lengua chorote (mataguayo). Estudio fonológico y morfosintáctico. München: LINCOM.
Chambers, J. K. y Trudgill, P. (1998). Dialectology. Cambridge: Cambridge University Press.
Claesson, K. (1994). A phonological outline of mataco-noctenes, International Journal of American Linguistics, 60, 1-37.
Claesson, K. (2017). Estudios de la gramática del idioma ’weenhayek. http://noctenes.org/the%20language/el%20idioma%20’weenhayek.html
Comrie, B., Golluscio, L., González, H. y Vidal, A. (2010). El Chaco como área lingüística. En Estrada Fernández, Z. y Arzápalo Marín, R. (Eds.), Estudios de lenguas amerindias 2. Lenguas Indígenas (pp. 84-130). Hermosillo, Universidad de Sonora.
DIRLI [Programa de Desarrollo Integral Ramón Lista]. 2003. Gramática escolar de la lengua wichí. Departamento Ramón Lista, Formosa: Subprograma de Educación.
Fabre, A. (2005). Los pueblos del Gran Chaco y sus lenguas, segunda parte: Los Mataguayo. Suplemento Antropológico, 40(2), 313-435.
Fabre, A. (2014). Estudio gramatical de la lengua Nivacle. Kangasala: Edición provisional disponible en línea en http://www.etnolinguistica.org/biblio:fabre-2014-estudio.
Fernández Garay, A. y Spinelli, S. (2009). Sincronía dinámica del sistema fonológico del wichí hablado en la Banda Norte del Departamento Rivadavia, Salta. En Fernández Garay, A. y Censabella, M. (Comps.). Estudios fonológicos de continua dialectales mapuche y wichí (pp. 145-173). La Pampa: Universidad Nacional de La Pampa.
Gerzenstein, A. (1978). Lengua chorote 1. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires.
Gerzenstein, A. (1989). Lengua maká: Aspectos de la fonología. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires.
Gerzenstein, A. (1992). Una variedad oriental del mataco. Algunos datos fonológicos y morfológicos. Hacia una nueva carta étnica del Gran Chaco, 4, 67-79.
Gerzenstein, A. (1994). Lengua maká. Estudio descriptivo. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires.
Gerzenstein, A. (2003). Variaciones dialectales de algunas unidades del sistema consonántico wichí. En Tisera, A. y Zigarán, J. (Comps.). Lenguas y culturas en contacto (pp. 69-81). Salta: CEPIHA-Universidad Nacional de Salta.
Gerzenstein, A. (2015a). Chorote dictionary. En Key, M.R. y Comrie, B. (Eds.). The Intercontinental Dictionary Series. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. http://ids.clld.org/contributions/304 .
Gerzenstein, A. (2015b). Maca dictionary. En Key, M.R. y Comrie, B. (Eds.). The Intercontinental Dictionary Series. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. Disponible en: http://ids.clld.org/contributions/305 .
Gildea, S. (2002). Pre-Proto-Tupí-Guaraní Main Clause Person-Marking. En Arruda Câmara Cabral, A. S. y Rodrigues, A. (Orgs.). Línguas Indígenas Brasileiras. Fonologia, Gramática e Histórica. Actas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL (pp. 315-326). Belém/Pará: Editora Universitária UFPA.
Golluscio, L. (1980). Descripción del núcleo gramatical de la lengua wichí (mataco), Variedad hablada en el Teuco (El Sauzalito, Chaco y zona de influencia). Informe de avance. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. MS.
Golluscio, L. (1993a). Clases de sustantivos y sistema cultural: la posesión en wichí. Signo y Seña, 3, 219-239.
Golluscio, L. (1993b). Deixis in wichí. (Ponencia presentada en el Congreso de Society for the Study of Indigenous Languages of the Americas, American Anthropological Association, Washington, 17-21 de noviembre de 1993.)
Golluscio, L. y Vidal, A. (2009-2010). Recorrido sobre las lenguas del Chaco y los aportes a la investigación lingüística. Amerindia, 33/34, 3-40.
González, H. (2015). El Chaco como área lingüística: una evaluación de los rasgos fonológicos. En Comrie, B. y Golluscio, L. (Eds.), Language Contact and Documentation (pp. 165-204). Berlín: Walter de Gruyter.
Greenberg, J. (1987). Language in the Americas. Stanford, California: Stanford University Press.
Gutiérrez, A. (2015). Segmental and prosodic complexity in Nivaĉle: laryngeals, laterals, and metathesis. Tesis doctoral, University of British Columbia.
Gutiérrez, A. y Nercesian, V. (En prensa). La glotal y la glotalizacion en las lenguas mataguayas. Forma y Función 34 (1).
Hunt, R. (1913). El vejoz o aiyo. Revista del Museo de La Plata, 22, 6-215, más mapas y láminas.
Hunt, R. (1940). Mataco grammar. Tucumán: Instituto de Antropología y Universidad Nacional de Tucumán.
INDEC (Instituto Nacional De Estadística y Censos). (2004-2005). Encuesta Complementaria de Pueblos Indígenas. Publicación online: http://www.indec.mecon.ar/webcenso/ecpi/index_ecpi.asp
Ingham, B. (1982). Northeast Arabian dialects. London: Kegan Paul.
Lafone Quevedo, S. A. (1895). Introducción y notas. Grupo mataco-mataguayo del Chaco. Dialecto noctén por Inocencio Massei. Boletín del Instituto Geográfico Argentino, 16, 343-390.
Lafone Quevedo, S. A. (1896a). Prólogo y vocabulario comentado. Los indios matacos y su lengua por Joaquín Remedi. Boletín del Instituto Geográfico Argentino, 17, 331-362.
Lafone Quevedo, S. A. (1896b). Introducción, notas y comentarios. Grupo mataco-mataguayo del Chaco. Dialecto vejoz. Con vocabulario y apuntes de d’Orbigny. Boletín del Instituto Geográfico Argentino, 17(46), 121-176.
Lafone Quevedo, S. A. (1897). Introducción y notas. Los indios mataguayos y su lengua por Giovanni Pelleschi. Boletín del Instituto Geográfico Argentino18 (4-6): 173-350.
Lafone Quevedo, S.A (1912). Pronominal classification of certain South American stocks. Buenos Aires: Coni Hnos.
Lunt, R. (1999). Wichí Lhämtes. Salta: Hanne.
Massei, I. (1895). Dialecto noctén. Boletín del Instituto Geográfico Argentino, 16 (9-12), 343-390.
Messineo, C. y Braunstein, J. (1990). Variaciones lingüísticas del mataco. Hacia una nueva carta étnica del Gran Chaco, 1, 1-13.
Messineo, C., Carol, J. y Klein, H. (2016). Deixis y contacto en la región del Gran Chaco: los demostrativos en las lenguas guaycurúes y mataguayas. International Journal of Sociology of Language, 240, 119-157.
Métraux, Alfred. (1996[1946]). Etnografía del Chaco. Asunción: Centro de Estudios Antropológicos de la Universidad Católica.
Milroy, L. y Gordon, M. (2003). Sociolinguistics. Methods and Interpretation. Hong Kong: Blackwell Publishing.
Montani, R. (2017). El mundo de las cosas entre los wichís del Gran Chaco. Cochabamba: Itinerarios.
Montani, R. y Juárez, G. (2016). Ijwalas ta pajche/Los días del pasado. Córdoba: 6, 2016
Najlis, E. (1968). Dialectos del mataco. Anales de la Universidad del Salvador 4, 232-241.
Najlis, E. (1984). Fonología de la protolengua mataguaya. Buenos Aires: Cuadernos de Lingüística Indígena 9
Nercesian, V. (2008). La negación en wichí. En Messineo C., M. Malvestitti y R. Bein (eds.), Estudios en lingüística y antropología. Homenaje a Ana Gerzenstein (pp. 167-179). Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires.
Nercesian, V. (2009/2010). Construcciones de verbos seriales en wichí (mataguaya). Características sintácticas y semánticas. Amerindia, 33-34, 187-216.
Nercesian, V. (2011). Gramática del wichí, una lengua chaqueña. Interacción fonología-morfología-sintaxis en el léxico (Tomos 1 y 2). Tesis doctoral. Universidad de Buenos Aires. Publicada en: http://repositorio.filo.uba.ar/handle/filodigital/1466.
Nercesian, V. (2013). Bases lingüísticas y sociohistóricas del estudio dialectal del wichí/weenhayek. (Ponencia presentada en el VII Bolivian Studies Association International Congress/2013. Sucre, 29 de julio-1 de agosto de 2013).
Nercesian, V. (2014). Wichi lhomtes. Estudio de la gramática y la interacción fonología-morfología-sintaxis-semántica. Múnich: LINCOM.
Nercesian, V. (2019a). Variación dialectal y diacrónica del objeto pronominal en wichí/weenhayek (mataguaya): paradigmas prefijante y sufijante. Cuadernos de Lingüística de El Colegio de México, 6(1), e127.
Nercesian, V. (2019b). Rasgos fonológicos y gramaticales de variación dialectal en wichi/weenhayek (mataguaya). (Ponencia presentada en el III Congreso de la Delegación Argentina de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina. Universidad Nacional de La Plata, Ensenada, 24-27 de abril).
Nercesian, V. (En prensa) Isoglosas fonológicas wichi/weenhayek (mataguaya): consonantes eyectivas, glotalizadas y aspiradas. Lingüística, 37, junio 2021.
ORCAWETA [Organización Capitanía Weenhayek y Tapiete]. 2011. “Resultados del censo Weenhayek”. En Plan Estratégico de desarrollo del pueblo weenhayek 2011-2015. Tarija, Bolivia.
Pelleschi, J. (1897). Los indios matacos y su lengua, con una introducción por S. A. Lafone Quevedo M. A. y dos mapas. Buenos Aires: La Buenos Aires.
Remedi, J. (1896). Los indios matacos y su lengua. Con vocabulario ordenado por Lafone Quevedo. Boletín del Instituto Geográfico Argentino. Tirada Aparte. Buenos Aires: Instituto Geográfico Argentino.
Seelwische, J. y Stell. N. (2015). Nivaclé dictionary. En Key, M.R. y Comrie, B. (Eds.), The Intercontinental Dictionary Series. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. http://ids.clld.org/contributions/307
Serrudo, A. E. 2006. Interculturalidad y práctica escolar: el maestro auxiliar bilingüe en la experiencia de la Escuela N°4266 «Río Bermejo». Carboncito, provincia de Salta. Tesis de Licenciatura, Universidad Nacional de Salta.
Susnik, B. (1972). Dimensiones migratorias y pautas culturales de los pueblos del Gran Chaco y de su periferia. Enfoque etnológico. Corrientes. Universidad Nacional del Nordeste.
Stell, N. (1987). Gramática descriptiva de la lengua nivacle (chulupí). Tesis doctoral. Universidad de Buenos Aires.
Tacconi, T. (2015). Formación de palabras en maká (mataguayo). [Tesis doctoral. Universidad de Buenos Aires].
Terraza, J. (2009a). Grammaire du Wichi: Phonologie et Morphosyntaxe. Tesis Doctoral, Universidad de Québec.
Terraza, J. (2009b). El repertorio fonológico del wichí de Rivadavia. En Fernández Garay, A. y M. Censabella (comps.), Estudios fonológicos de continua dialectales mapuche y wichí (pp. 41-82). La Pampa: Universidad Nacional de La Pampa.
Tovar, A. (1951). Un capítulo de lingüística general. Los prefijos posesivos en lenguas del Chaco y la lucha entre préstamos morfológicos en un espacio dado. Boletín de la Academia Argentina de Letras, 20, 360-403.
Tovar, A. (1958). Notas de campo sobre el idioma mataco, Separata de la Revista del Instituto de Antropología 9(2), 7-18.
Tovar, A. (1961). Catálogo de lenguas de América del Sur. Buenos Aires: Sudamericana.
Tovar, A. (1964). El grupo mataco y su relación con otras lenguas de América del Sur. Actas del 35ª Congreso internacional de americanistas II, 439-452.
Tovar, A. (1981). Relatos y diálogos de los matacos. Madrid: Ediciones Cultura Hispánica.
Trudgill, P. (2011). Sociolinguistic Typology. Social Determinants of Linguistic Complexity. Oxford: Oxford University Press.
Vidal, A. y Braunstein, J. (2020). The Southern Plains and the Continental Tip. En Güldemann, T., McConvell, P. y Rhodes, R.A. (Eds.). The Language of Hunter-Gatherers (pp. 641-669). Cambridge: Cambridge University Press.
Viegas Barros, P. (1993). ¿Existe una relación genética entre las lenguas mataguayas y Guaycurúes? En Braunstein, J. (Ed.). Hacia una nueva carta étnica del Gran Chaco, 4, 193-213.
Viegas Barros, P. (2002). Fonología del Proto-Mataguayo: Las fricativas dorsales. En Crevels, M., van de Kerke, S., Meira, S. y van der Voort, H. (Eds.), Current Studies on South American Languages [Indigenous Languages of Latin America, 3] (pp. 137-148). Leiden, Research School of Asian, African, and Amerindian Studies (CNWS).
Viegas Barros, P. (2013). La hipótesis de parentesco guaicurú-mataguayo (Gran Chaco). Estado actual de la cuestión. Revista Brasileira de Lingüística Antropológica, 5(2), 293-333.
Viñas Urquiza, M. T. (1970). Fonología de la lengua Mataca. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires.
Viñas Urquiza, M. T. (1974). Lengua mataca, 2 tomos. Buenos Aires: Facultad de Filosofía y Letras, UBA.
Wichmann, S. y Holman, E.W. (2009). Assessing temporal stability for linguistic typological features. Múnich: LINCOM Europa.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2020 Verónica Nercesian
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cual estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación en esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).