CAPITAL Y REPERTORIOS LINGÜÍSTICOS EN EL SISTEMA UNIVERSITARIO ARGENTINO. EL CASO DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL DE LUJÁN
Palabras clave:
capital lingüístico, repertorio/s lingüístico/s, lenguas extranjeras, Universidad Nacional de LujánResumen
Colaborar en un dossier titulado Las lenguas extranjeras en el nivel superior argentino: recorridos, logros y desafíos nos plantea, en un primer momento, la necesidad de asumir una mirada diacrónica sobre la inserción temprana de los idiomas vivos en el sistema universitario nacional, para focalizar, más tarde, desde una mirada sincrónica situada en el presente, una problemática central y específica de las lenguas extranjeras, vinculada con los conceptos de capital y los repertorios lingüísticos, a partir de los resultados de una investigación desarrollada en la Universidad Nacional de Luján (UNLu). Estos conceptos nos permitirán dar cuenta del estado actual de las lenguas extranjeras en nuestra universidad, en su dimensión institucional (capital lingüístico) e individual (repertorios lingüísticos).
Referencias
Ambrósio, S., Araújo E Sá, M., & Simões, A. (2015). Répertoire plurilingue et contextes de mobilité: relations et dynamiques. Cahiers internationaux de sociolinguistique, 1(1), 9-37. https://doi.org/10.3917/cisl.1501.0009
Bedoya, E. (1862). Nuevo curso de Idioma Francés según el sistema de Robertson para el uso de las casas de educación: dedicado á las repúblicas sud-americanas. Pedro Igon.
Bein, R. (Ed.). (2015). Legislación sobre lenguas en la Argentina. Manual para docentes. https://linguasur.com.ar
Bourdieu, P. (1979). La distinction. Critique sociale du jugement. Les Éditions de Minuit.
Carvajal, I., Luchetti, F., & Pasquale, R. (2021). Las políticas lingüísticas de la UNLu: aproximaciones a las miradas de los autores institucionales. Revista de la SAPFESU, XXXIX(44), 89-112. https://plarci.org/index.php/revue/article/view/904/1040
Castellotti, V. & Moore, D. (2005). Répertoires pluriels, culture métalinguistique et usages d’appropriation. In J. C. Beacco, J. L. Chiss, F. Cicurel, & D. Véronique (Eds.), Les cultures éducatives et linguistiques dans l’enseignement des langues (pp. 107-133). PUF.
Coseriu, E. (1981). Lecciones de lingüística general. Gredos.
Coste, D. (2010). Diversité des plurilinguismes et formes de l’éducation plurilingue et interculturelle. Recherches en didactique des langues et des cultures, 7(1). https://doi.org/10.4000/rdlc.2031
Coste, D., Moore, D., & Zárate, G. (1997). Compétence plurilingue et pluriculturelle. Éditions du Conseil de l’Europe.
Cuq, J.-P. (2003). Dictionnaire de Didactique du Français langue étrangère et seconde. Hachette.
Dompmartin, C. (2013). Répertoires trilingues et alternance codiques: quelle mobilisation de ressources langagières pour quels usages et situations? Université Stendhal Grenoble 3. 1-49. https://shs.hal.science/halshs-00863240
Dufour, M. (2015). Du concept de répertoire langagier et de sa transposition didactique. Lidil.
Fishman, J. (1972). The Sociology of Language. Newbury House.
Gumperz, J. (1972). Introduction. In J. Gumperz, & D. Hymes (Eds.), Directions in Sociolinguistics: The Ethnography of Communication (pp. 1-25). Blackwell.
Halperín Donghi, T. (2002). Historia de la Universidad de Buenos Aires. Eudeba.
Gastaldi, M. & Grimaldi, E. (Comps.) (2016). Políticas lingüísticas y lenguas extranjeras en el Nivel Superior. Universidad Nacional del Litoral.
Klett, E. & Pasquale, R. (2016). Pluralité linguistique à l’Université de Buenos Aires. In J. C. Cunha & E. Lousada (Orgs.), Pluralidade linguistico-cultural em Universidades sul-americanas. Praticas de ensino e políticas lingüísticas (pp. 127-142). Pontes.
Labougle, J.-E. (1856). Curso de castellano-francés bajo un método lógico y práctico con numerosos ejercicios de pronunciación, analogía, ortografía y sintaxis. Imprenta J. A. Bernheim.
Labougle, J.-E. (1863). Curso de castellano-francés. Imprenta y Litografía El Porvenir.
Marchiaro, S. & Pérez, A. (2016). Plurilingüismo en la escuela: aportes para la formación del profesor de lengua. Revista Digital de Políticas Lingüísticas, 8(8), 146-159. https://revistas.unc.edu.ar/index.php/RDPL/article/view/15406
Pasquale, R (2013). El francés como lengua extranjera en Argentina: contextos y actores de la conquista a los comienzos del siglo XX. Revista Lenguas Vivas, 9, 7-18.
Pasquale, R. (Coord.), Luchetti, F., & Quadrana, D. (2015). La enseñanza del francés en el nivel superior: una mirada desde la SAPFESU. Editores Asociados.
Pasquale, R. (2019). Formation et recherche en FLE. Passerelles, enjeux et perspectives. Trabajo presentado en la Mesa redonda Enseignants de FLE: formation et recherche. Quels problèmes? Quelles pratiques? Quelles perspectives? del XV Congreso Nacional de Profesores de Francés, Universidad Nacional del Litoral.
Pasquale, R. (Dir.) (2022a). Las políticas lingüísticas de la UNLu: relaciones entre capital lingüístico, repertorio lingüístico, acciones lingüísticas y representaciones de los actores. Informe final de investigación, Secretaría de Ciencia y Tecnología de la Universidad Nacional de Luján.
Pasquale, R., Luchetti, F., & Gaiotti, C. (2022b). Jornada de intercambio y debate: Los estudios de posgrado en el campo de las lenguas extranjeras en Argentina: desafíos y perspectivas, Informe de Actividades, 30-9-22, UNLu.
Pasquale, R., Quadrana, D., & Ninet, S. (2022c). Les politiques linguistiques à l’UNLu à la lumière des documents officiels. Revue de la SAPFESU, XL(45),81-94. https://plarci.org/index.php/revue/article/view/1164/1221
Pasquale, R., Quadrana, D., Ninet, S., & Gallego, M. E. (2023). La materialización de las políticas lingüísticas de la UNLu en los documentos oficiales: análisis del corpus documental. Polifonías. Revista de Educación, 12(23), 49-72, https://plarci.org/index.php/polifonias/article/view/1226
Sabatier, C. (2010). Plurilinguismes, représentations et identités: des pratiques des locuteurs aux définitions des linguistes. Nouvelles perspectives en sciences sociales, 6(1), 125-161. https://doi.org/10.7202/1000485ar
Unzué, M. (2012). Historia del origen de la universidad de Buenos Aires (A propósito de su 190° aniversario). Revista iberoamericana de educación superior, 3(8), 72-88. http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2007-28722012000300004&lng=es&tlng=es.
Vila, I. (2006). Adquisición de lenguas extranjeras y competencia multilingüe. Comunicación presentada en las Jornadas Pedagógicas del Programa de Lengua y Cultura Portuguesa en Mérida.
https://iesvaldeleganes.educarex.es/descargas/4vilaponencia.pdf.
Weinreich, U. (1968). Languages in contact: Findings and problems. Mouton.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Aquellos/as autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los/as autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cual estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- La cesión de derechos no exclusivos implica que la publicación de los artículos en la presente revista no quita la posibilidad o el derecho al autor de publicar de manera posterior a otras revistas u órganos editoriales y la autorización por parte de los autores para que el trabajo sea depositado en los repositorio institucionales: Portal de Revistas de la Universidad Nacional de Córdoba.