Directrices para autores/as

Requisitos y condiciones de presentación

Los artículos deben estar basados en los Trabajos Finales de Licenciatura y Prácticas Profesionales Supervisadas aprobados en la FFyH, con una nota no inferior a 8 (ocho), entre el  1º de febrero y el  31 de diciembre del año anterior al envío. 

⚠️ Los artículos deberán presentarse de manera digital, acompañados de una nota de aval del director/co-director del TLF o PPS (también digital). La presentación debe responder a las pautas de publicación que más adelante se detallan y realizarse en la plantilla correspondiente.  Debe incluirse en el envío una copia del acta de aprobación de TFL o del certificado analítico, donde conste la nota obtenida (requisitos excluyentes).

 

Normas para la presentación (formato)

  • Los artículos deben enviarse en formato Word (.doc) o Texto Enriquecido (.rtf). Puede descargar la plantilla aquí
  • La extensión deberá ser máximo de 6000 palabras (incluidas notas al final y bibliografía). 
  • Páginas no numeradas
  • No se utilizará sangría de primera línea, ni espaciado adicional entre párrafos.
  • Las notas al pie deben estar numeradas y no incluirse al final del artículo
  • El trabajo deberá ser presentado de acuerdo a la plantilla aquí adjunta, siguiendo las pautas de contenido y tamaño de fuente que se señalan. 

Organización del contenido

El artículo tendrá la siguiente estructura:

  • Título (en castellano e inglés)
  • Autor/es (incluyendo lugar de trabajo y correo electrónico)
  • Financiamiento (si lo hubiere)
  • Agradecimientos (si los hubiere)
  • Resumen (que no debe superar las 200 palabras)
    • Palabras clave (cinco)
  • Abstract (ídem español)
    • Keywords (ídem español)
  • Introducción
  • Desarrollo
  • Conclusiones
  • Bibliografía 

Por favor tener en cuenta:

Título. El título del trabajo será conciso y en lo posible explicativo del contenido del artículo, con mayúscula en la primera letra (formato Tipo oración o mayúscula/minúscula en Word), sin subrayar, letra tamaño 14, negrita. El título principal no podrá superar los 150 caracteres. Debe incluirse uno en el idioma principal y otro en un idioma secundario en la combinación: español-inglés o inglés-español. Los subtítulos irán a la izquierda en mayúscula/minúscula, negrita, sin subrayar. 

No se permite en ningún caso notas a pie de página en título o  subtítulos. Estas serán automáticamente eliminadas del texto.

Autores. Nombre/s y apellido/s de  autor/es, en la línea siguiente, la pertenencia institucional y el correo electrónico. Evite utilizar siglas en las pertenencias institucionales. Se sugiere el siguiente formato:
Juan López
Lic. en Archivología, Facultad de Filosofía y Humanidades, Universidad Nacional de Córdoba.
juanlopez@hotmail.com

Resumen y palabras claves. Deberá incluirse un resumen en el idioma principal del texto no menor a 150 palabras y de hasta 200, en letra tamaño 12. Se incluirán cinco palabras claves. separadas cada una por punto y coma (;).

Abstract y Keywords. Siguiendo las anteriores pautas, deberá incluir abstract (resumen) y keywords (palabras clave) en lengua inglesa.  

 

Recomendaciones estilísticas 

Uso de itálica (cursiva)

No se deberá usar ni negrita ni subrayado para resaltar ideas o términos. Cuando se requiera destacar algún texto o palabra se podrá usar cursiva o entrecomillado doble y/o simple. Se solicita no abusar de ellos y seguir un criterio lógico. En caso de que se requiera diferenciar, con distintos tipos de énfasis, categorías nativas, teóricas o conceptos particulares, es recomendable que les autores expliciten el uso que hacen de las mismas, al inicio del artículo, por medio de una nota al pie

También deben ir en cursiva los nombres científicos y las palabras que no sean del idioma español, los títulos de libros, revistas o trabajos cuando se incluyen dentro del texto y aquellas que les autores crean necesario destacar.
Puede consultar la guía de estilo https://www.fundeu.es/wp-content/uploads/2013/05/CursivasGuiaFundeu.pdf

 

Lenguaje inclusivo

Los artículos pueden estar escritos con lenguaje inclusivo ("x"o "e"), pero tenga en cuenta que éste suele resultar un problema para el caso de personas con discapacidad visual que utilizan lectores de pantalla para convertir el texto en voz, para generar íconos sonoros o para producir textos en braille, ya que estos dispositivos no lo reconocen adecuadamente.
Se sugiere leer alguna de estas recomendaciones: