The Case of Afrikáans in Patagonia: A Glotopolitical Exploration

Authors

  • Jonathan Raspa Instituto Superior de Formación Docente N.° 30

Keywords:

Afrikaans, Afrikaners, sociolinguistic representations, glotopolitical actions, Argentinian Patagonia

Abstract

The Afrikaans language arrives in Argentinian Patagonia with the Afrikaner migrants that come from South Africa in 1902. More than a century later, there are still speakers of the language in Patagonia. The present article purports to explore the conservation of Afrikaans and the glottopolitical initiatives introduced regarding its conservation or its prohibition. From the collected data, it is possible to infer that the Afrikaners succeeded in maintaining their language to a great extent throughout time. This seems to stem from the migrants’ glottopolitical actions —which in turn derive from their positive sociolinguistic representations of the language—, the geographical isolation of their communities, and the Argentinian political project that facilitated their settlement without linguistic prohibitions.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Alberdi, J. B. (1870/1956). El crimen de la guerra. Buenos Aires: El Tonel.

Arduino, E. (2014). Reterritorialización de identidades africanas de fe reformada en la Argentina. Programa Interuniversitario de Historia Política. http://historiapolitica.com/datos/biblioteca/protestantismo_arduino.pdf

Arnoux, E. & del Valle, J. (2010). Las representaciones ideológicas del lenguaje Discurso glotopolítico y panhispanismo. John Benjamins.

Bein, R. (2012). Tres momentos de la política lingüística escolar argentina: 1942, 1998, 2009. Posadas: Dirección de Política Lingüística de la Provincia de Misiones.

Boyer, H. (1991). Langues en conflit. París: L'Harmattan.

Biberauer, T. (2006). Afrikaans. En K. Brown & S. Ogilvie (2010). Concise encyclopedia of languages of the world. Oxford: Elsevier.

Cabral Marques, D. (2012). Comodoro Rivadavia. Un mosaico de inmigraciones extranjeras y migraciones internas a lo largo de más de un siglo. In El libro de los pioneros. Corrientes migratorias en Comodoro Rivadavia. Fundación Nuevo Comodoro / Federación de Comunidades Extranjeras.

Calvet, L-J. (2000). El porvenir de las lenguas. El correo de la Unesco, 53 (35-36).

Cape Times. (1931). South African Dutch in the Argentine. Inter-marriage among a small community. 17 de junio de 1931. https://aacollabarchive.humin.lsa.umich.edu/omeka/items/show/29

Caviglia, S. E. (2011). La Educación en el Chubut 1810-1916. Rawson: Ministerio de Educación de la Provincia de Chubut.

Coetzee, J. M. (2013). Escenas de una vida de provincias. Buenos Aires: Mondadori.

Constitución de la Confederación Argentina (1853). https://bibliotecadigital.csjn.gov.ar/Constitucion-de-la-Confederacion-Argentina-1853-.pdf

de la Barra, F. L. (1904). La Inmigración en la República Argentina. Informe rendido a las Secretarías de Relaciones Exteriores y de Fomento, Colonización e Industria de los Estados Unidos Mexicanos. Buenos Aires: Compañía Sud-Americana de Billetes de Banco.

Dinamarca Zurita, J. & Henriquez Barahona, M. (2019). Una aproximación a las ideologías lingüísticas de hablantes pewenches del Biobío. ALPHA 49 (291-305).

Edwards, A. (1999). Los Inmigrantes Boers en Comodoro Rivadavia. Causas y características de su asentamiento. Revista Patagónica de Historia Oral, 2. https://xdoc.mx/preview/los-inmigrantes-boers-historia-de-patagonia-patrimonio-cultural-5f08d18e67f4a

Encyclopaedia Britannica. (2014). Boer. Encyclopædia Britannica, inc. https://www.britannica.com/topic/Boer-people

Fishman, J. A. (2013). Language maintenance, language shift, and reversing language shift. In T. K. Bhatia & W. C. Ritchie (eds.), The handbook of bilingualism and multilingualism (466-494). Oxford: Wiley-Blackwell.

Gregory, R. (director) (2015). The Boers at the End of the World [documental]. Sudáfrica: Good Work.

Hamans, C. (2021). Afrikaans: A language where ideology and Linguistcs meet. Scripta Neophilologica Posnaniensia.

Hipperdinger, Y. (2014). La ruta de la sociolingüística. En A. Martínez & L. Gagliardi (eds). (2014). Rutas de la lingüística en la Argentina. La Plata: Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Universidad Nacional de La Plata.

Lago, L. (2013). Protestantes y Pentecostales en Comodoro Rivadavia. Cruces entre formas de religiosidad y procesos migratorios en Patagonia durante el siglo XX. XIV Jornadas Interescuelas/Departamentos de Historia. Departamento de Historia de la Facultad de Filosofía y Letras. Universidad Nacional de Cuyo, Mendoza.

Ludwig, R. (2000). Desde el contacto hacia el conflicto lingüístico: el purismo en el español. Concepto, desarrollo histórico y significación actual. Boletín de Filología, 38(1), ág-167.

Meeuwis, M. (2018). A brief history of Dutch in Africa. EuropeNow, 15. https://www.europenowjournal.org/2018/02/28/a-brief-history-of-dutch-in-africa/

Official Languages of the Union Act. (1925). Parlamento de Sudáfrica. Act No. 8 of 1925. Government Gazette Extraordinary No. 1477.

Peace Treaty of Vereeniging. (1902). http://www.sahistory.org.za/archive/peace-treaty-vereeniging-original-document

Reitz, F. W. (1902). Is It Peace? The North American Review, 175, 552 (607-612). https://www.jstor.org/stable/pdf/25119326.pdf?refreqid=excelsior%3A4a35895 bb01742d24482d18d8930b9ba

Roca, C. (2016). Bóers, la tribu blanca africana que desafió al Imperio Británico. Clío: Revista de historia, 173 (66-73). http://actashistoria.com/pdf/dossier/boers/19.pdf

Romero, L. A. (2000). Breve historia contemporánea de la Argentina. Buenos Aires: Fondo de la Cultura Económica de Argentina.

Simons, G. F. & Fennig, C. D. (eds.). (2018). Ethnologue: Languages of the World, Twenty-first edition. Dallas, Texas: SIL International.

Souza, R. D. (1971). Adquisición y lealtad lingüísticas en un grupo bilingüe. Actas del IV Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas.

Szpiech, R., Coetzee, A. W., García-Amaya, L., Henriksen, N., Alberto, P. L., & Langland, V. (2019). Language and identity: lessons from a unique Afrikaans community in Patagonia. The Conversation, January 8, 2019. https://theconversation.com/language-and-identity-lessons-from-a-unique-afrikaans-community-in-patagonia-107907

Szpiech, R., Shapero, J., Coetzee, A. W., García-Amaya, L., Alberto, P., Langland, V., Johandes, E., & Henriksen, N. (2020). Afrikaans in Patagonia: Language shift and cultural integration in a rural immigrant community. International Journal of the Sociology of Language, 266, 33-54. https://doi.org/10.1515/ijsl-2020-2110

van Schalkwyk, D. J. (1997). Eradicating racism in language – Afrikaans. In M. G. Clyne (Ed.). (1997). Undoing and redoing corpus planning. Berlín: Walter de Gruyter.

van Zyl, A. (2020). Afrikaans Language Monument: A Contested Monument for a Contested Language. In S. Brunn & R. Kehrein, (Eds), Handbook of the Changing World Language Map (pp. 885-899). Springer, Cham.

Weinreich, U. (1953). Languages in Contact. Findings and Problems. The Hague, Paris, New York: Mouton Publishers.

Published

2022-11-29

Issue

Section

Dossier: Situaciones singulares o poco tratadas con relación a las lenguas de inmigración o extranjeras