Ana Karenina contra la diglosia sin bilingüísmo.

Roberto Bein

Resumen


Sobre la base del estudio de las expresiones en lenguas otras que el ruso en Ana Karenina, de León Tolstoi, se cuestiona la conceptualización de “diglosia sin bilingüismo” con que Joshua Fishman caracteriza la situación lingüística de la Rusia zarista. Se analiza quiénes, en qué ocasiones y con qué finalidad usan las
otras lenguas y cómo el propio texto tematiza ese uso, de lo cual se extraen conclusiones teóricas más generales sobre la aplicabilidad de la caracterización de situaciones lingüísticas concretas de las combinaciones de los conceptos de
diglosia y bilingüismo.

Texto completo:

PDF

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.

Comentarios sobre este artículo

Ver todos los comentarios
 |  Añadir comentario

Copyright (c) 2014 Revista Digital de Políticas Lingüísticas (RDPL)

Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.

Revista Digital de Políticas Lingüísticas ISSN: 1853-3256
Asociación de Universidades Grupo Montevideo (AUGM).
Universidade Federal de Santa Catarina
Facultad de Lenguas. Universidad Nacional de Córdoba.
Dirección: Av. Valparaíso s/n Ciudad Universitaria. CP (5016), Córdoba, Argentina.
Teléfonos: (0351) – 4343214/17

e-Mail: revista.politicaslinguisticas@fl.unc.edu.ar

 

 

Esta publicación está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivar 4.0 Internacional.