PORTUÑOL Y CLASE SOCIAL EN LA FRONTERA URUGUAYO-BRASILEÑA: EL TRABAJO IDEOLÓGICO DE LENGUAJE EN CHITO DE MELLO

Autores/as

  • Pablo Albertoni Universidad de la República

Palabras clave:

portuñol, frontera uruguayo-brasileña, clase social, trabajo ideológico de lenguaje, Chito de Mello

Resumen

Este artículo analiza el vínculo entre clase social y lenguaje en la obra del cantautor uruguayo Chito de Mello, oriundo de Rivera, en la frontera uruguaya con Brasil. El tratamiento de clase social sigue el modelo de categorías y dimensiones de David Block con el fin de discutir la manera en que las diferencias de clase social son representadas en las letras de canciones de De Mello y cómo se articula esa representación con el repertorio lingüístico fronterizo, en particular en referencia al llamado portuñol. El trabajo ideológico de lenguaje que Chito de Mello construye para asociar al portuñol a las clases dominadas muestra a esta variedad como un recurso en disputa en la sociedad riverense contemporánea.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Albertoni, P. (2021). Mercantilización y autenticidad en la frontera uruguayo-brasileña: el portuñol en el siglo XXI. Trabalhos em Lingüística Aplicada, 60(2), 410-424.

Barrios, G. (1996). Planificación lingüística e integración regional: el Uruguay y la zona de frontera. In A. Trindade & L. Behares (Orgs.), Fronteiras, educação, integração (pp. 83-110). Pallotti.

Barrios, G. (2003). Minorías lingüísticas y globalización: el caso de la Unión Europea y el Mercosur. Letras, 27, 11-26.

Barrios, G. (2008). Discursos hegemónicos y representaciones lingüísticas sobre lenguas en contacto y de contacto: español, portugués y portuñol fronterizos. In D. Da Hora & R. Marques de Lucena (Orgs.) Política Lingüística na América Latina (pp. 79-103). Idéia/Editora Universitária.

Barrios, G. (2013). Language diversity and national unity in the history of Uruguay. In J. Del Valle (Ed.), A political History of Spanish: The making of a language (pp. 197-211). Cambridge University Press.

Barrios, G. (2014). La denominación de variedades lingüísticas en situaciones de contacto: dialecto fronterizo, DPU, portugués uruguayo, portugués fronterizo o portuñol. In Y. Hipperdinger (Comp.), Lenguas: conceptos y contactos (pp. 77-105). Editorial de la Universidad Nacional del Sur.

Barrios, G. (2016). La regulación de la diversidad lingüística en el marco de los Estados nacionales y la globalización: a propósito de la Ley General de Educación de 2008 (Ley Nº 18437) en Uruguay. In E. Arnoux & D. Lauria (Comps.), Lenguas y discursos en la construcción de la ciudadanía sudamericana (pp. 115-132). UNIPE Editorial Universitaria.

Barrios Pintos, A. (1963). Rivera en el ayer. De la crónica a la Historia. Editorial Minas.

Behares, L.E. (1984). Planificación lingüística y educación en la frontera uruguaya con Brasil. Instituto Interamericano del Niño.

Behares, L.E. (2007). Portugués del Uruguay y educación fronteriza. In C. Brovetto, J. Geymonat & N. Brian (Comps.), Portugués del Uruguay y educación bilingüe (pp. 99-171). ANEP-CEP.

Behares, L.E & Díaz, C. (1998). Os som de nossa terra. Productos artísticos-verbales fronterizos. AUGM/UDELAR/UNESCO.

Block, D. (2017). Political economy in applied linguistics research. Language Teaching, 50(1), 32-64.

Block, D. (2018). Political Economy and Sociolinguistics. Neoliberalism, Inequality and Social Class. Bloomsbury.

Bortolini, L., Garcez, P. M., & Schlatter, M. (2015). Language practices and identities in transit: Spanish and Portuguese in everyday life in a Uruguayan school community near the border with Brazil. In P. Moita Lopes (Org.), Global Portuguese: Linguistic Ideologies in Late Modernity (pp. 163-184). Routledge.

Bourdieu, P. (1986/2011). The forms of capital. In I. Szeman & T. Kaposy (Eds.). Cultural Theory: An Anthology (pp. 82-93). Wiley-Blackwell.

Brovetto, C. (2010). Educación bilingüe de frontera y políticas lingüísticas en Uruguay. Pro-Posições, 21(3), 25-43.

Carvalho, A. M. (2003). Rumo a uma definição do português uruguaio. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 1(2), 125-150.

Carvalho, A.M. (2007). Diagnóstico sociolingüístico de comunidades escolares fronterizas en el norte del Uruguay. In C. Brovetto, N. Brian & J. Geymonat (Eds.). Portugués del Uruguay y Educación Bilingüe (pp. 49-98). ANEP.

Cavanaugh, J. (2020). Language ideology revisited. International Journal of the Sociology of Language, 263, 51-57.

Chambers, J.K. (2003). Sociolinguistic Theory. Blackwell.

De Mello, C. (2005). Rompidioma. Impresora Aragón.

De Mello, C. (2014). Soy del Bagazo nomás. Impresora Aragón.

Dewes, H. (2022). Midiatização e identidade transfronteiriça: análise de relações dialógicas das canções de Chito de Mello. Tesis de doctorado. Universidade Federal de Santa Maria.

Dorian. N. (1994). Purism vs. compromise in language revitalization and language revival. Language in Society, 23, 479-494.

Elizaincín, A. (1973). Algunos aspectos de la sociolingüística del dialecto fronterizo. Universidad de la República.

Elizainción, A. (1979). Estado actual de los estudios sobre el fronterizo uruguayo-brasileño. Cuadernos del Sur, 12, 119-140.

Elizaincín, A. & Behares, L. E. (1981). Variabilidad morfosintáctica de los dialectos portugueses del Uruguay. Boletín de Filología, 31(1), 401-417.

Elizaincín, A., Behares, L.E., & Barrios, G. (1987). Nos falemo brasilero. Dialectos portugueses en Uruguay. Amesur.

Fishman, J. (1991). Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Multilingual Matters.

Gal, S., & Irvine, J. (2019). Signs of difference. Cambridge University Press.

Guy, G.R. (1990). Language and social class. In F. Newmeyer (Ed.), Linguistics: The Cambridge survey. IV Language: The socio-cultural context (pp. 37-63). Cambridge University Press.

Heller, M. (2014). The commodification of authenticity. In V. Lacoste, J. Leimgruber & T. Breyer (Eds.), Indexing authenticity. Sociolinguistic perspectives (pp. 136-155). De Gruyter.

Heller, M., & Duchêne, A. (2012). Pride and profit: changing discourses of language, capital and nation-state. In A. Duchêne & M. Heller (Eds.), Language in late capitalism. Pride and profit (pp. 1-21) Routledge.

Hensey, F. (1972). The Sociolinguistics of the Brazilian-Uruguayan Border. Mouton.

Irvine, J. (2022). Revisiting theory and method in language ideology research. Journal of linguistic Anthropology, 32(1), 222-236.

Irivine, J., & Gal, S. (2000). Language ideology and linguistic differentiation. In P. Kroskrity (Ed.), Regimes of language: Ideologies, polities, and identities (pp. 35-84). School of American Research Press.

Kroskrity, P. (2004). Language ideologies. In A. Duranti (Ed.), A companion to linguistic Anthropology (pp. 496-517). Blackwell Publishing.

Kroskrity, P. (2018). On recognizing persistence in the Indigenous language ideologies of multilingualism in two Native American Communities. Language & Communication, 62, 133-144.

La República (27 de marzo de 2005). Chito de Mello, riverense, cantor y anarquista. [Sin datos de autor]

Labov, W. (2006). Principios del cambio lingüístico. Volumen 2: Factores sociales. Tomo 1. Gredos.

Ministerio de Desarrollo Social (2020). Reportes departamentales. Rivera. Dirección Nacional de Evaluación y Monitoreo.

Oficina de Planeamiento y Presupuesto (2016). Producto Interno Bruto Regional 2008-2011. Principales Resultados. Dirección de Descentralización e Inversión Pública.

Oroño, M. (2016). El lenguaje en la construcción de la identidad nacional: los libros escolares de lectura de Vásquez Acevedo, Figueira y Abadie-Zarrilli. Tradinco.

Palermo, E. (2022). Rivera. Los orígenes de un pueblo de frontera. Tierradentro Ediciones.

Pietikäinen, S., Kelly-Holmes, H., Jaffe, A., & Coupland, N. (2016). Sociolinguistics from the Periphery. Smal Languages in New Circumstances. Cambridge University Press.

Rivero, A. (2014). Portugués del Uruguay y Literatura. Las formas de la escritura en Chito de Mello y Fabián Severo. In L. Masello (Org.), La traza y la letra (pp. 69-84). UDELAR.

Rodríguez Miranda, A. (2010). La frontera Uruguay-Brasil y el Desarrollo local. Nóiesis, 19(37),14-51.

Rodríguez Miranda, A. (2015). Dinámicas sectoriales y desarrollo territorial en economías locales interiors. El caso de Rivera en Uruguay. Economía, Sociedad y Territorio, 15(47), 217-250.

Silverstein, M. (1979). Language structure and linguistic ideology. In P. Clyne, W. Hanks & C. Hofbauer (Eds.), The elements: a parasession on linguistic units and levels (pp. 193-247). Chicago Linguistic Society/University of Chicago.

Trudgill, P. (1995). Sociolinguistics. An introduction to language and society. Penguin Books.

UNESCO (1954). Empleo de las lenguas vernáculas en la enseñanza. UNESCO.

Woolard, K. (1998). Introduction. Language ideology as a field of inquiry. In B. Schieffelin, K. Woolard & P. Kroskrity (Eds.), Language ideology. Practice and theory (pp. 3-47). Oxford University Press.

Woolard, K. (2020). Language ideology. In J. Stanlaw (Ed.), The International Encycolpedia of Linguistic Anthropology (pp. 1-21). Wiley-Blackwell.

Wright, E. O. (2015). Understanding social class. Verso.

Descargas

Publicado

2023-11-21

Número

Sección

Dossier: Políticas e ideologías lingüísticas en el Uruguay actual