Tramas en torno al quichua: experiencia extensionista de acción glotopolítica

Autores/as

  • Petrona Elsa Trejo Facultad de Humanidades, Ciencias Sociales y de la Salud, Universidad Nacional de Santiago del Estero. Argentina.
  • María Laura Alegre Facultad de Humanidades, Ciencias Sociales y de la Salud, Universidad Nacional de Santiago del Estero. Argentina.

Palabras clave:

políticas lingüísticas ; quichua santiagueño ; glotopolítica ; resistencia sociolingüística ; experiencias alternativas

Resumen

El proyecto de extensión consistió en una propuesta denominada “Ciclo de Encuentros Virtuales Tantay: La quichua hoy. Desafíos y políticas para su fortalecimiento”, realizado en 2020 desde las cátedras de Sociolingüística y Educación y Política y Planificación Lingüísticas de la Tecnicatura Superior en Educación Intercultural Bilingüe con Mención en Lengua Quichua de la Universidad Nacional de Santiago del Estero. El objetivo fue aportar a la revitalización de la lengua quichua en un contexto de pandemia y exteriorizar  las ideologías de sus hablantes. En el ciclo se abordaron narrativas de resistencia, acciones de política lingüística promovidas en radios comunitarias y las experiencias de traducción literaria castellano/quichua, quichua/castellano, desarrolladas por estudiosos quichuistas con estudiantes y docentes de escuelas secundarias rurales.

Este espacio de intercambio y reflexión se convirtió en el escenario de tensión de representaciones sociolingüísticas sostenidas por expositores, moderadores y la audiencia. Se pusieron de manifiesto ideologías lingüísticas, cosmovisiones, biografías y experiencias, y sus percepciones sobre la política estatal en torno al quichua. La metodología empleada enfocó la praxis desde la perspectiva glotopolítica, visibilizando las intervenciones político-lingüísticas de los sujetos en instancias educativas, artísticas y mediáticas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Bein, R. (2018). El traductor no tiene la culpa (enfoque glotopolítico). En Actas Jornadas Internacionales de Traducción Comparada. Variedades regionales en las lenguas en traducción. Buenos Aires, Argentina. Disponible en: https://cvc.cervantes.es/lengua/actas_jitc/03_bein.htm

Guespin, L. y Marcelleci, J. (1986). Pour la glottopolitique. Langages, (83) pp. 5-34.

Hamel, R. E. (1995). Conflictos entre lenguas y derechos lingüísticos: perspectivas de análisis sociológico. Alteridades, 10(5), pp. 79-88. ISSN: 0188- 7017. Disponible en: https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=747/74711345007

Larrosa, J. y Skliar, C. (2011). Experiencia y alteridad en educación. Rosario: Homo Sapiens/FLACSO.

Descargas

Publicado

2021-12-17