Puesta en abismo
DOI:
https://doi.org/10.31056/2250.5415.v14.n2.45751Keywords:
Puesta en abismo, Ética, Cine, PsicologíaAbstract
The French expression *mise en abyme*, whose literal translation is "placed into the abyss," is a rhetorical figure taken from a heraldic motif that designates a drawing in the center of the coat of arms that reproduces, on a smaller scale, the exact contours of that same coat of arms. The expression is used to refer to a work that is shown within another, that speaks of it, when the two signifying systems are identical: a story within a story, a painting represented in a painting. (Translator's note from the seminar *The Other Who Does Not Exist and His Ethical Committees*, by Eric Laurent and Jacques-Alain Miller, 2005, p. 110)
References
Laurent, E., y Miller, J.A. (2005). El Otro que no existe y sus comités de ética. Ediciones Paidós.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Ética y Cine Journal
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Los autores que publiquen en Ética y Cine Journal aceptan las siguientes condiciones:
Los autores/as conservan los derechos de autor © y permiten la publicación a Ética y Cine Journal, bajo licencia CC BY-SA / Reconocimiento - Reconocimiento-CompartirIgual 4.0 Internacional. La adopción de esta licencia permite copiar, redistribuir, comunicar públicamente la obra, reconociendo los créditos de la misma, y construir sobre el material publicado, debiendo otorgar el crédito apropiado a través de un enlace a la licencia e indicando si se realizaron cambios.
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 4.0 Internacional.