TRADUCCIÓN ESPAÑOL-MAPUZUGUN EN LA UNIVERSIDAD DE PLAYA ANCHA: UN PROYECTO DE INNOVACIÓN EDUCATIVA CON IMPACTO SOCIAL, CULTURAL Y POLÍTICO

Autores/as

  • Vanessa Sarmiento Jarpa Universidad de Playa Ancha de Ciencias de la Educación

Palabras clave:

mapuzugun, español, traducción, pueblos originarios, innovación educativa

Resumen

La carrera de Traducción Español-Mapuzugun en la Universidad de Playa Ancha se presenta como un proyecto de innovación educativa debido a la implementación de un cambio significativo en el proceso de enseñanza-aprendizaje, entregando no solo los conocimientos técnicos que se requieren para ejercer la profesión, sino además los conocimientos ancestrales propios de la cultura del pueblo mapuche. En este texto se describen experiencias y apreciaciones de quien expone y se reflexiona sobre los caminos que la academia puede tomar para generar cambios que influyan significativamente en la sociedad y en las políticas públicas, por ejemplo, reconocer a los pueblos originarios y sus derechos lingüísticos en la Constitución de Chile; integrar a las poblaciones indígenas en el ámbito laboral sobre la base de sus saberes, conocimientos, idiosincrasias, lenguas y culturas; aunar las percepciones de la sociedad en general en cuanto a los derechos sociales, culturales y políticos de todos los habitantes de país, entre otros.

Referencias

Barraza Macías, A. (2013). ¿Cómo elaborar proyectos de educación innovativa? Universidad Pedagógica de Durango.

DEMRE (2021). Documento Oficial N° 2, Oferta Definitiva de Carreras, Vacantes y Ponderaciones. Ministerio de Educación.

Calderón, M., Castillo, S., Fuenzalida, D., Hasler, F., Mariano, H., & Vargas, C. (2017). Estudio de casos de la enseñanza de la lengua y cultura mapuche y su implementación como asignatura del currículo de educación básica.

Espinoza Alvarado, M. (2016). Contextos, metodologías y duplas pedagógicas en el Programa de Educación Intercultural Bilingüe en Chile: una evaluación crítica del estado del debate. Pensamiento Educativo. Revista de Investigación Educacional Latinoamericana.

Ley Indígena N°19.253 (Editado 2011). Establece Normas Sobre Protección, Fomento y Desarrollo de los Indígenas, y Crea la Corporación Nacional de Desarrollo Indígena.

Loncón, E. (2017). Políticas públicas de lengua y cultura aplicada al mapuzugun. Universidad de Santiago.

López, C. & Heredia, Y. (2017). Marco de referencia para la evaluación de proyectos de innovación educativa - Guía de Aplicación. Tecnológico de Monterrey.

López-Peña, A. (2017). Características de los procesos de innovación curricular en las instituciones de educación superior de Chile. Universidad de Chile.

Luna, L., Bolomey, C., & Caniguan, N. (2018). Educación mapuche en el Chile neoliberal: análisis de tres escuelas de la región de La Araucanía.

Meza-Lopenhandía Glaesser, M. (2019). Principales demandas mapuche como reivindicaciones de derechos humanos. Derechos políticos, Económicos, Sociales y Culturales. Biblioteca del Congreso Nacional de Chile/BCN.

Ministerio de Desarrollo Social y Familia. Casen, Observatorio Social (2017). Pueblos indígenas. Síntesis de resultados.

Ministerio de Educación (2011). PEIB-ORÍGENES, Estudio sobre la implementación de la Educación Intercultural Bilingüe.

Quilaqueo, D., Quintrileo, S., Torres, H., & Muñoz, G. (2014). Saberes educativos mapuches: aportes epistémicos para un enfoque de educación intercultural. Chungara, Revista de Antropología Chilena.

Quilaqueo, D., Quintrileo, S. (2010). Saberes educativos mapuches: un análisis desde la perspectiva de los kimches. Polis, Revista de la Universidad Bolivariana,

Webb, A., Canales, A., Becerra, R. (2016). Las desigualdades invisibilizadas: población indígena y segregación escolar.

Descargas

Publicado

2023-12-21

Número

Sección

Artículos