Por el camino de las palabras: tiempo, memoria y escrituras del yo en Marcel Proust y Natalia Ginzburg

Autores/as

  • Hebe Castaño Universidad Nacional del Comahue

DOI:

https://doi.org/10.53971/2718.658x.v12.n19.33835

Palabras clave:

memoria, léxico, familia, espacios, autobiografía

Resumen

Existe una relación innegable entre Marcel Proust y Natalia Ginzburg. Sus respectivas obras, À la recherche du temps perdu y Lessico famigliare, entablan un diálogo intertextual profundo y productivo. Esta relación ha sido ya mencionada en numerosos estudios críticos en lengua italiana, pero en español son pocos los que exploran ese diálogo entre ambos autores, sus poéticas y sus textos. El propósito de este trabajo es, entonces, iniciar un estudio comparativo sobre determinados aspectos de ambas obras que permita delimitar y precisar algunas de las características que las enlazan. Nuestro trabajo parte de una breve pero necesaria contextualización sobre la traducción y recepción de Proust en Italia y luego se centra en el análisis de determinados aspectos presentes en ambas obras, tales como la memoria y el léxico, las palabras de la tribu y las de los otros, los lugares de la memoria y las autofiguraciones de los escritores cuando niños.

Dado que nuestro tema de estudio involucra la memoria y las escrituras del yo, los aportes teóricos de Paul Ricoeur en relación con la memoria, y los de Paul de Man y Mijaíl Bajtín en lo que concierne al estatuto de la escritura autobiográfica, nos guían en el análisis de ambos textos.

Biografía del autor/a

Hebe Castaño, Universidad Nacional del Comahue

Doctora en Letras, profesora a cargo de Literatura Europea II de la Universidad Nacional del Comahue, Neuquén, Argentina. 

Citas

Abes, G. (2020). No caminho de proust: o clássico e suas traduções como acontecimento. Revista de Letras, 1(39). Recuperado dehttp://www.periodicos.ufc.br/revletras/article/view/61409

Abignente, E. (2017). Memorie di famiglia. Un genere ibrido del romanzo contemporáneo. En ENTHYMEMA, (20), 6-17. Recuperado de https://doi.org/10.13130/2037-2426/9408

Adorno, T. (2003). Notas sobre literatura. Madrid: Akal. Recuperado de https://ia801300.us.archive.org/20/items/246431088AdornoNotasSobreLiteratura/246431088-Adorno-Notas-Sobre-Literatura.pdf

Arfuch, L. (2014). (Auto)biografía, memoria e historia. Clepsida. Revista Interdisciplinaria de Estudios sobre Memoria, (1), 68-81.

Benjamin, W. (1929). Hacia la imagen de Proust. Recuperado de http://www.agrupacionmayo.com.ar

Bertini, M. (2014). Attraverso Natalia: un percorso proustiano degli anni sessanta. En A. Dolfi (Ed.), Non dimenticarsi de Proust: declinazioni di un mito nella cultura moderna.

Deleuze, G. (1995). Proust y los signos. Barcelona: Anagrama.

Fernández Cardo, J. M. y González, F. (2006). Literatura Francesa del siglo XX. Madrid: Síntesis.

Ferroni, G. (2016). Presenze proustiane in scrittrici del Novecento italiano. En F. Tomassini, I. Antici y M. Piazza (Eds.), Cent'anni di Proust. Echi e corrispondenze nel Novecento italiano. Recuperado de https://www.academia.edu/27241736/Giulio_Ferroni_Presenze_proustiane_in_scrittrici_del_Novecento_italiano_in_Ilena_Antici_Marco_Piazza_Francesca_Tomassini_a_cura_di_Cent_anni_di_Proust._Echi_e_corrispondenze_nel_Novecento_italiano_RomaTre-Press_Roma_2016_pp.19-32

Garboli, C. (1999). “Introduzione” [1963] a Lessico Famigliare. Torino: Einaudi.

Ginzburg, N. (1999). Lessico famigliare. Torino: Einaudi.

Ginzburg, N. (2017a). Cómo he traducido Proust. Zibaldone. Estudios Italianos, V(2), 140-144. Recuperado de https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/6046352.pdf

Ginzburg, N. (2017b). Léxico familiar. Buenos Aires: Lumen.

Guzzo, V. (2018). Sobre cuatro habitaciones proustianas. En A. Melamed (Coord.), Actas de las II Jornadas Marcel Proust. Recuperado de https://libros.fahce.unlp.edu.ar/index.php/libros/catalog/book/121

Horia, V. (1989). Introducción a la literatura del Siglo XX. Santiago de Chile: Andrés Bello.

Mattarucco, G. (2014). Natalia Ginzburg Traduttrice. KWARTALNIK NEOFILOLOGICZNY, LXI. Recuperado de https://www.academia.edu/35541895/Natalia_Ginzburg_traduttrice

Miguel y Canuto, J. C. (2011). El camino que lleva a Natalia Ginzburg: el Lessico famigliare desde dentro. EPOS, XXVII, 249-264.

Mondello, E. (2017). La casa e la città. L’interno e l’esterno. Note sulla poetica dello spazio di Natalia Ginzburg. Bollettino di italianistica. Rivista di critica, storia letteraria, filologia e linguistica, XIV(2).

Pettinotto, J.-P. (2013). Raconter une crise: la mémoire et la vie familiale dans les ouvres de Natalia Ginzburg y Marguerite Duras (Tesis doctoral). Université Lumière Lyon 2, Francia.

Piazza, M. (2016). Gli anni Trenta e le prime letture filosofiche italiane di Proust. En I. Antici, M. Piazza y F. Tomassini (Eds.), Cent’anni di Proust. Echi e corrispondenze nel Novecento italiano. Recuperado de https://www.academia.edu/26467156/Gli_anni_Trenta_e_le_prime_letture_filosofiche_italiane_di_Proust

Proust, M. (s. f.). À la recherche du temps perdu. La Bibliothèque électronique du Québec. Recuperado de https://beq.ebooksgratuits.com/

Proust, M. (1982). A la búsqueda del tiempo perdido. Buenos Aires: Hyspamérica.

Ricoeur, P. (2014). La memoria, la historia, el olvido. Buenos Aires: Fondo de Cultura Económica.

Scarpa, D. (2020). Falsi amici. Tradurre, (19). Recuperado de https://rivistatradurre.it/falsi-amici/

Descargas

Publicado

2021-07-12

Cómo citar

Castaño, H. . (2021). Por el camino de las palabras: tiempo, memoria y escrituras del yo en Marcel Proust y Natalia Ginzburg. Recial, 12(19), 97–114. https://doi.org/10.53971/2718.658x.v12.n19.33835