@article{Bollini_2020, title={La imagen Jesuítico-Guaraní: Presentatio y equivalencia lingüística}, volume={7}, url={https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ihs/article/view/27669}, DOI={10.31057/2314.3908.v7.n2.27669}, abstractNote={<p>El impacto psíquico de la pintura-estandarte está documentado desde los tiempos de evangelización en el Guayrá. En la <em>Tupã Róga </em>(“<em>Casa de Dios”</em>) larecepción de la imagen por parte del guaraní continúa traduciéndose en un cauce mágico-chamánico: las imágenes son, como las palabras, portadoras de espíritu: <em>apariciones. </em>Sumada a la naturaleza de esa recepción, hay una capa interpretativa que empareja los signos verbales a los visuales.La palabra, que el guaraní prehispánico vincula a las diferentes manifestaciones del alma, bajo la experiencia jesuítica mantiene su significación y <em>éschatos</em>, con equivalencias lingüísticas que propician desvíos o lateralidades en el sentido teológico. El <em>Catecismode la Lengua Guaraní</em> (1640) revela hasta qué punto la búsqueda de dichas equivalencias acarrea diferentes construcciones de sentido. Palabras esenciales, tales como “alma”, “imagen”, “Gloria” o “infierno” resuenan en planos diferentes, según las urgencias semánticas del signo emisor y las adaptaciones que la matriz receptora propicia. En el caso de las imágenes, su re-significación es análoga.</p>}, number={2}, journal={Antiguos jesuitas en Iberoamérica}, author={Bollini, Horacio M.}, year={2020}, month={feb.}, pages={23–41} }