Aterrizaje y voces relacionadas: variación léxica en el vocabulario del vuelo español
Palabras clave:
Variación léxica, Aviación, Español, GalicismosResumen
Este trabajo ofrece una aproximación a la variación léxica que se constata entre las voces utilizadas en español para expresar la acción de distintos tipos de aeronaves al posarse sobre alguna superficie: aterrizaje, amerizaje/ amarizaje, acuatizaje, alunizaje, amartizaje, entre las más conocidas. Se exploran usos tempranos y actuales, para ilustrar las unidades léxicas que han perdurado en el uso cotidiano y técnico de la lengua, frente a otras variantes que fueron abandonadas, como así también para recuperar algunas de las discusiones metalingüísticas en torno a su adopción. Para ello, se hace uso de un conjunto de fuentes documentales, en su mayoría pertenecientes al discurso periodístico, que representan a diversas variedades del español. De manera complementaria, los datos de los corpus de español en línea (CORDE, CREA y CORPES XXI) y de distintos diccionarios generales permiten considerar sus primeros usos en español y conocer su historia lexicográfica. En su conjunto, estas voces permiten corroborar la productividad del sufijo de origen francés –aje, así como la influencia general de esta lengua en la conformación del léxico aeronáutico hispano. Se concluye, por último, que el par léxico aterrizaje/aterrizar puede ser considerado como hiperónimo de la mayoría de las voces analizadas pero no de todas.
Referencias
Álvarez de Miranda, P. (2008). El léxico español, desde el siglo XVIII hasta hoy. En R. Cano (Coord.), Historia de la lengua española (pp. 1037-1064). Madrid: Gredos.
de- Matteis, L. M. A. (2005). Entre «Zeppelines» y «Boeings 747»: metáforas del vuelo y la aviación en el habla cotidiana en español bonaerense. Literatura y Lingüística, 16, 221-245.
de- Matteis, L. M. A. (2011). Aviación y volación: un caso de variación léxica entre el español peninsular y el español bonaerense a principios del siglo XX. En E. M. Rojas Mayer (Coord.), Léxico e Interculturalidad: nuevas perspectivas (pp. 403-419). Tucumán: Instituto de Investigaciones Lingüísticas y Literarias Hispanoamericanas, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Nacional de Tucumán.
de- Matteis, L. M. A. (2013). Contrastes en la construcción discursiva de la representación social de los aviadores: manuales de instrucción, prensa y publicidad (1900-1950). En J. Zullo (Ed.), Discurso, identidad y representación social (pp. 37-52). Mendoza: Editorial FFyL-UNCuyo y Sociedad Argentina de Lingüística.
de- Matteis, L. M. A. (2014). «Señoritas en busca de nombre»: jerarquización de una profesión a través del léxico. Revista de Lexicografía, XX, 77-106. Recuperado de: https://revistas.udc.es/index.php/rlex/article/view/rlex.2014.20.0.3875
de- Matteis, L. M. A. (2016). Representaciones sociales y discurso publicitario en torno al vuelo y al transporte aéreo. Tonos Digital, 31. Recuperado de: www.tonosdigital.es/ojs/index.php/tonos/article/view/1510/855
de- Matteis, L. M. A. (2017). El léxico expañol del vuelo: un proyecto lexicográfico para el dominio del transporte aéreo. Revista de Lenguas para Fines Específicos, 23(2), 290-312. Recuperado de: https://ojsspdc.ulpgc.es/ojs/index.php/LFE/article/view/834
de- Matteis, L. M. A. (2018). Livery, low cost y overbooking: consideraciones sobre su empleo entre hablantes de español. Artifara, 18, 65-79. Recuperado de: http://www.ojs.unito.it/index.php/artifara/article/view/2855
de- Matteis, L. M. A. (2019). Volación en las primeras décadas del siglo XX: su empleo en la prensa y en el Manual Práctico de Volación de Zuloaga. Revista Digital Internacional de Lexicología, Lexicografía y Terminología, 2, 130-150. Recuperado de: https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReDILLeT/article/view/27129/28796
de- Matteis, L. M. A. (2020). Inseguridad y seguridad lingüísticas en entornos socio-técnicos de alto riesgo: entre experiencia y procedimentalización (pp. 185-200). En I. Hennecke y E. Varga (Eds.), Sprachliche Unsicherheit in der Romania. Berna: Peter Lang.
de- Matteis, L. M. A. (en prensa). Galicismos aeronáuticos en el español bonaerense: decolar y decolaje. En Actas del Primer Congreso Nacional del Español Argentino. Universidad Nacional de Río Negro, San Carlos de Bariloche, noviembre de 2019.
Fainman, I. y Tokar, Y. (2018). Subject-specific vocabulary and its stratification: the case of Aviation English. Advanced Education, 9, 240-245.
Fainman, I. y Tokar, Y. (2019). Explicit, implicit, and blended vocabulary instruction: efficiency in an Aviation English Course. Collegiate Aviation Review International, 37(2), 124-146.
Gómez de Enterría Sánchez, J. (2009). El español lengua de especialidad: enseñanza y aprendizaje. Madrid: Arco/Libros.
Gotti, M. (2005). Advertising discourse in eighteenth-century English newspapers. En: Skaffari, J. y otros, Opening windows on texts and discourses of the past (pp. 23-38). Ámsterdam/Filadelfia: John Benjamins.
Guilbert, L. (1965). La formation du vocabulaire de l'aviation. París: Larousse.
Pharies, D. (2002). Diccionario etimológico de los sufijos españoles. Madrid: Gredos.
Tokar, Y. y Fainman, I. (2018). Teaching vocabulary in Aviation-English course: a step-by-step method, strategies and classroom activities. The Journal of teaching English for specific and academic purposes, 6(3), 441-454.
Vivanco Cervero, V. (1999). Léxico técnico aeronáutico: formación, contaminación y solución. (Tesis doctoral) UNED, Barcelona.
Publicado
Número
Sección
Licencia
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-SinDerivadas 4.0.
Aquellos autores que deseen publicar en ReDILLeT aceptan los siguientes términos:
• Los autores conservarán sus derechos sobre el texto entregado y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra. Dicho derecho estará simultáneamente sujeto a la licencia Creative Commons, la cual permite que terceros compartan la obra siempre que
se mencione al autor y al lugar de la primera publicación.
• Los autores realizan una cesión de derechos no exclusivos, lo que implica que la publicación de los artículos en ReDILLeT no impide al autor publicar su texto, a posteriori, en otras revistas u órganos editoriales; asimismo, los autores autorizan que el trabajo sea depositado en repositorios institucionales, como el Portal de Revistas de la Universidad
Nacional de Córdoba o el Repositorio Digital de la Universidad Nacional de Córdoba.