Políticas
lingüísticas elegidas: ¿énfasis o silenciamiento?
Los
hablantes eligen permanentemente cómo expresar y los investigadores eligen las
áreas sensibles vinculadas con el habla, sus distintas circunvoluciones; observan
los grupos silenciados, las políticas invisibles que no llegan a producir cambios donde
se los espera. Por eso cabe preguntarse… ¿cuáles son las políticas lingüísticas elegidas por los
investigadores para hacerlas objeto de su interés constante?, ¿cuándo logran
esas investigaciones enfatizar una determinada política?, ¿o cuándo revierten el
silenciamiento de algunas problemáticas?
A
veces la discriminación continúa actuando sigilosamente y nadie dice nada de
las voces acalladas, del desplazamiento de las lenguas originales de un lugar,
de los sistemas de lenguas de señas ignorados por la mayoría de nosotros, solo
por mencionar algunos ejemplos.
Los
recursos de expresión son diversos, complejos y varían según regiones,
problemáticas, conflictos e improntas políticas. El diseño de políticas se
consolida a veces institucionalmente, y pueden llegar a ser legitimadas por el
conjunto social. Cuando se transforman en líneas de trabajo institucionales
permanentes y se aplican sistemáticamente, entonces el énfasis está puesto en
una política lingüística elegida, aceptada. Si existe una normativa referida a
un grupo o problemática especial pero no es asumida por el conjunto de las
personas, entonces hay silenciamiento, hay opacidad y los hablantes, protagonistas
de una lengua en cuestión, se vuelven invisibles.
¿Énfasis
o silenciamiento? Los especialistas sientan posiciones a partir de los trabajos
publicados en este número. Y es así como los silencios hablan y las voces son
escuchadas, los investigadores logran conducir nuestra atención hacia
problemáticas emergentes.
El primer artículo sobre política y
planeamiento lingüístico en la ciencia y en la educación superior como campo de
estudio pertenece a Paula Clarice Santos
Grazziotin de Jesus (del Instituto Federal de Santa Catarina, Brasil) y Gilvan Müller de Oliveira (de la
Cátedra UNESCO en Políticas Lingüísticas para el Multilingüismo de la
Universidad Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil). El trabajo establece
interesantes conexiones entre la producción científica, a nivel superior, y las
políticas lingüísticas. Comienza señalando los efectos del marcado
monolingüismo de la producción científica en inglés, e incursiona a partir de
esta tendencia en los debates sobre la colonialidad del conocimiento. Indica la
importancia de un área emergente de las políticas lingüísticas, la de la
Política y Planificación Lingüística para la Ciencia y la Educación Superior,
vinculada a su vez al multilingüismo. En ese marco, señala posibles problemáticas,
en clave de producción y circulación del conocimiento, destacando la
importancia de promover la producción científica en lenguas minoritarias o en
diversas lenguas. Se interrogan acerca de cómo deben ser pensadas las lenguas
en el contexto de producción científica, desde la perspectiva del
multilingüismo, entendido como la coexistencia y el contacto de diferentes
lenguas en un mismo espacio social, específicamente acotado al campo de la
ciencia y la educación superior.
El
segundo trabajo de Júlio Epalanga
Sacalembe y Alexandre Conh da
Silveira de la Universidad Integración Internacional de la Lusofonía
Afro-Brasileña (UNILAB) trata sobre el silenciamiento de la lengua nacional
angolana umbundu y analiza el proceso de silenciamiento de la lengua umbundu en
Angola, que se fue produciendo de manera progresiva en el marco de la desaparición
de las lenguas nativas de Angola. Los investigadores se interrogan acerca de
cuáles son los sujetos responsables de esa acción de borramiento, ya sea que se
trate de acciones ejecutadas por los portugueses y secundariamente por la élite
angoleña de incipiente conformación. El artículo permite conocer la realidad
actual de la lengua angoleña umbundu y comprender las razones que motivaron a
los portugueses a imponer en un país plurilingüe un sistema monolingüe. Se
trata de un caso de colonización lingüística, por el cual los derechos
lingüísticos de los hablantes de umbundu quedan vulnerados.
El
tercer artículo analiza los discursos de Henri Gaillard en los congresos de Chicago
(1893) y París (1900) y pertenece a José
Raimundo Rodrigues, Lucyenne Matos
da Costa Vieira-Machado y Regina
Maria de Souza (Universidad de Campinas). Es relevante el recorte histórico
de problemáticas asociadas a las comunidades sordas del pasado y la situación
de las actuales comunidades sordas debido a sus luchas por obtener
reconocimiento y legitimidad para su forma de comunicación. Se hace énfasis en
las intervenciones de Henri Gaillard, escritor y activista sordo, en el
Congreso de Chicago (1893) y en la Sección de Sordos del Congreso de París
(1900), analizando exhaustivamente documentos y bibliografía pertinente. Las
batallas de estas comunidades están relacionadas con la lengua en la que se
enseña al trabajador, lo que provoca contiendas legales por los derechos
laborales y sus marcadas restricciones. Gaillard expresó con gran énfasis los
derechos de las comunidades sordas, derechos que deben ser respetados a fin de
posibilitar un trabajo digno para cada uno de los sujetos que conforman esa
comunidad. Una de las conclusiones del trabajo es que, lamentablemente, esas
condiciones de asimetría laboral en las que se encuentran las personas sordas persisten
en la actualidad.
El cuarto
artículo se ocupa de ponderar la vitalidad lingüística del polaco en contacto
con el portugués en la región sur de Brasil. A partir de la aplicación de
ciertos cuestionarios desarrollados ad
hoc, la investigadora, Myrna Estella Iachinski Mendes, Doctora por
la Universidad Federal Río Grande do Sul (UFRGS), Profesora en la
Facultad de Salém, Telêmaco Borba PR, Brasil, realizó un diagnóstico
sobre la situación de la lengua polaca. Luego de finalizado el estudio,
confirmó la mayor presencia del polaco en ciertos usos y dominios con mayor
vitalidad, seguido del ucraniano. En otras dimensiones, la presencia del
italiano destacaba en variados ámbitos y el polaco estaba prácticamente
extinguido. Al desarrollar sus conclusiones señala la necesidad de aplicar
políticas lingüísticas que coadyuven a la promoción y mantenimiento de las
lenguas eslavas en el concierto de las lenguas habladas en Brasil.
El quinto trabajo, perteneciente a Cleidi Lovatto Pires y Márcia Lise Lunardi-Lazzarin de la
Universidad Federal de Santa María (UFSM) Brasil, se ocupa de las experiencias
formativas de profesores sordos en un curso medio normal en el contexto de una
escuela pública bilingüe para sordos. Desde una perspectiva posestructuralista
en el artículo se discuten aspectos de una investigación en el campo de la
educación de sordos, que tiene como objetivo problematizar la formación de
profesores sordos en un Curso Normal de Nivel Medio desarrollado en la Escuela
Estatal de Educación Especial Dr. Reinaldo Fernando Coser (Santa María/RS/Brasil).
La intención es comprender las estrategias de formación de los profesores
sordos a partir de una red discursiva, producida por un conjunto de documentos
escolares que presentan las formas de ver, narrar y conducir la formación de
los alumnos sordos. En este sentido, es posible entender la formación específica
para el oficio del maestro sordo, cuya centralidad se asienta en la visualidad.
El sexto artículo trata
sobre la unificación de los sistemas ortográficos y el caso de la lengua
guaraní mbya hablada en Brasil, resultado de una investigación llevada a cabo
por Marci Fileti Martins y
José Benites del Museo Nacional de la Universidad Federal de Río de Janeiro
(UFRJ), Brasil. El objetivo del trabajo es exponer una propuesta para la
construcción de políticas lingüísticas y educativas de resguardo de la lengua
mbya guaraní, en particular en lo que refiere a la implementación de un método
de escritura basado en la unificación del sistema ortográfico. En principio, la
propuesta surge del sistema ortográfico propuesto por Robert Dooley y los
profesores mbya guaraníes (1982/1998/2015), sistema que se utiliza en la
actualidad por la mayoría de los mbya (en el Sur y el Sudeste de Brasil). No
obstante, algunas comunidades mbya del estado de Espírito Santo han
optado por un sistema ortográfico diferente. De hecho, los registros escritos
en mbya presentan modalidades ortográficas disímiles, lo que está poniendo en
evidencia la necesidad de llevar a cabo una propuesta de unificación del
sistema ortográfico mbya guaraní hablado en Brasil, según los resultados del
estudio desarrollado por Martins y Benites. Eso representaría la concreción de
una política lingüística
relevante.
El séptimo artículo desarrolla un
aporte valioso para analizar el perfil lingüístico de profesores de lenguas en
formación en un contexto multilingüe de Foz do Iguaçu, Brasil. Sus
autores son Isis Ribeiro Berger y Luan Henrique Mendes de la
Universidad Estatal del Oeste de Paraná, Brasil. Ellos presentan y describen el
perfil lingüístico de los estudiantes del Curso de Letras en una universidad de
Foz do Iguaçu, desde una perspectiva plural, tanto en lo lingüístico
como en lo cultural de esa ciudad y región. La investigación, desarrollada
entre 2017 y 2018, contribuyó a la construcción de conocimientos sobre
contextos educativos sociolingüísticamente complejos y promovió reflexiones
sobre el plurilingüismo en la formación inicial de profesores de lenguas, con
el propósito ulterior de brindar aportes para políticas lingüísticas
institucionales.
La
problemática de la enseñanza de segundas lenguas está ejemplificada en el octavo
artículo, el cual aborda las buenas prácticas en la enseñanza del inglés como
lengua extranjera en la práctica profesional de la Universidad Pedagógica
Nacional Francisco Morazán (UPNFM) de Honduras. La autora de la investigación, Clara Elizabeth Chávez Suazo, explora -
a partir de un estudio de corte cualitativo y un diseño basado en la
Investigación Acción-, el espacio formativo de esa práctica en el cual los
futuros docentes del sistema educativo hondureño muestran las competencias
adquiridas durante los años de formación teórica en el aula. Observó el proceso
sistemático de preparación, orientación, acompañamiento y desempeño de veintiún
estudiantes en la Práctica Profesional de inglés de la UPNFM, Tegucigalpa,
Honduras, haciendo énfasis en el planeamiento didáctico de la clase de inglés a
partir del modelo EIF Framework System de
Brawn (2011). El propósito final fue fomentar las competencias lingüísticas
en la clase de los centros educativos donde realizaron su práctica los
participantes; los datos fueron recolectados a partir de una prueba de lengua
estandarizada, diario de campo, portafolio y observaciones de clase. Así
pudieron ser identificados los vacíos que los estudiantes poseen en algunos
espacios formativos de la carrera docente, lo que significó la posibilidad de
fortalecer las competencias cognitivas, profesionales y psicopedagógicas.
Los
trabajos ponen en evidencia las realidades de ciertas políticas lingüísticas de
diferente condición, en distintas latitudes. Las políticas lingüísticas son
elegidas, por los hablantes, cuando hay énfasis en su institucionalización, en
su aplicación respetuosa, en el reconocimiento por parte de todos nosotros. Hay
silenciamiento en las políticas lingüísticas cuando son soslayadas,
desconocidas e ignoradas de diversos modos.
Alejandra Reguera